Загрузка

Библия : Иеремия 5 глава 3 стих

[ Иер 5 : 2 ]
Хотя и говорят они: "жив Господь!", но клянутся ложно.
[ Иер 5 : 3 ]
О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
[ Иер 5 : 4 ]
И сказал я сам в себе: это, может быть, бедняки; они глупы, потому что не знают пути Господня, закона Бога своего;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3068 יהוה‎ - Господь [Иегова, Господь, Сущий; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H430 (אֱלֹהִים‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Господь , Господа , Господу , Господня , Господень , Господне , Господом , Господи , Господню , что Я Господь
и еще 618 значений
Подробнее
H5869 עַיִן‎ - глаза [1. глаз, око;2. вид, внешность;3. источник, родник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
глаза , в очах , пред очами , в глазах , очи , пред глазами , глаз , очей , око , глазами
и еще 258 значений
Подробнее
H530 אֱמוּנָה‎ - честно [1. верность, надёжность;2. непоколебимость, стойкость;3. честность, правдивость.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
честно , истина , истину , и истина , истины , его подняты , верность , верен , его и по истине , за верность
и еще 30 значений
Подробнее
H3985 מאן‎ - согласился [C(pi): отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согласился , не , Но он отказался , а если не , он не хочет , ли ты не , долго ли будете , вы уклоняться , не согласится , захотели
и еще 39 значений
Подробнее
H4148 מוּסָר‎ - наставление [1. наказание;2. наставление, вразумление, поучение;3. предостережение, упрёк, обличение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
наставление , наставления , учение , наказания , и наставление , вразумления , и потому наказания , перевязей , Упрек , для вразумления
и еще 25 значений
Подробнее
H6440 פָּנִים‎ - лице [Лицо, поверхность, перед.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лице , от лица , лица , пред лицем , лицем , их от лица , на лице , лицу , поверхности , пред лице
и еще 179 значений
Подробнее
H5553 סֶלַע‎ - скалы [Скала, утёс, камень; в переносном смысле — твердыня, заступник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
скалы , скал , к скале , на скалах , из скалы , из камня , скала , твердыня , скале , скалою
и еще 31 значений
Подробнее
H3985 מאן‎ - согласился [C(pi): отказываться, отвергать, отрекаться, не хотеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
согласился , не , Но он отказался , а если не , он не хочет , ли ты не , долго ли будете , вы уклоняться , не согласится , захотели
и еще 39 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 16:9
ибо очи Господа обозревают всю землю, чтобы поддерживать тех, чье сердце вполне предано Ему. Безрассудно ты поступил теперь. За то отныне будут у тебя войны.
2Пар 28:22
И в тесное для себя время он продолжал беззаконно поступать пред Господом, он -- царь Ахаз.
Иез 24:13
В нечистоте твоей такая мерзость, что, сколько Я ни чищу тебя, ты все нечист; от нечистоты твоей ты и впредь не очистишься, доколе ярости Моей Я не утолю над тобою.
Иез 3:7-9
а дом Израилев не захочет слушать тебя; ибо они не хотят слушать Меня, потому что весь дом Израилев с крепким лбом и жестоким сердцем.
Вот, Я сделал и твое лице крепким против лиц их, и твое чело крепким против их лба.
Как алмаз, который крепче камня, сделал Я чело твое; не бойся их и не страшись перед лицем их, ибо они мятежный дом.
Евр 12:9
Притом, если мы, будучи наказываемы плотскими родителями нашими, боялись их, то не гораздо ли более должны покориться Отцу духов, чтобы жить?
Ис 1:5
Во что вас бить еще, продолжающие свое упорство? Вся голова в язвах, и все сердце исчахло.
Ис 1:6
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
Ис 42:25
И Он излил на них ярость гнева Своего и лютость войны: она окружила их пламенем со всех сторон, но они не примечали; и горела у них, но они не уразумели этого сердцем.
Ис 48:4
Я знал, что ты упорен, и что в шее твоей жилы железные, и лоб твой - медный;
Ис 9:13
Но народ не обращается к Биющему его, и к Господу Саваофу не прибегает.
Иер 2:30
Вотще поражал Я детей ваших: они не приняли вразумления; пророков ваших поядал меч ваш, как истребляющий лев [, и вы не убоялись].
Иер 32:19
Великий в совете и сильный в делах, Которого очи отверсты на все пути сынов человеческих, чтобы воздавать каждому по путям его и по плодам дел его,
Иер 7:28
Тогда скажи им: вот народ, который не слушает гласа Господа Бога своего и не принимает наставления! Не стало у них истины, она отнята от уст их.
Прит 21:29
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
Прит 22:12
Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
Прит 23:35
[И скажешь:] "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
Прит 27:22
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
Пс 10:4-7
Господь во святом храме Своем, Господь, - престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер - их доля из чаши;
ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
Пс 50:6
Тебе, Тебе единому согрешил я и лукавое пред очами Твоими сделал, так что Ты праведен в приговоре Твоем и чист в суде Твоем.
Рим 2:2
А мы знаем, что поистине есть суд Божий на делающих такие дела.
Рим 2:4
Или пренебрегаешь богатство благости, кротости и долготерпения Божия, не разумея, что благость Божия ведет тебя к покаянию?
Рим 2:5
Но, по упорству твоему и нераскаянному сердцу, ты сам себе собираешь гнев на день гнева и откровения праведного суда от Бога,
Зах 7:11
Но они не хотели внимать, отворотились от Меня, и уши свои отяготили, чтобы не слышать.
Зах 7:12
И сердце свое окаменили, чтобы не слышать закона и слов, которые посылал Господь Саваоф Духом Своим через прежних пророков; за то и постиг их великий гнев Господа Саваофа.
Соф 3:1
Горе городу нечистому и оскверненному, притеснителю!
Соф 3:2
Не слушает голоса, не принимает наставления, на Господа не уповает, к Богу своему не приближается.
Соф 3:7
Я говорил: "бойся только Меня, принимай наставление!" и не будет истреблено жилище его, и не постигнет его зло, какое Я постановил о нем; а они прилежно старались портить все свои действия.
Синодальный перевод
О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты истребляешь их, а они не хотят принять вразумления; лица свои сделали они крепче камня, не хотят обратиться.
Новый русский перевод+
Господи, разве не истины ищут Твои глаза? Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли; Ты их сокрушаешь, а они отвергают урок. Лица сделали тверже камня и отказываются вернуться.
Библейской Лиги ERV
О, Господи, я знаю, что хочешь Ты преданности людской. Ты бил их, но они не ощущали боли, Ты наказал их, но они не извлекли урока. Они упрямятся и не желают покаяться в своих грехах.
Современный перевод РБО +
Око Твое, о Господь, разве не увидит правды? Ты сокрушал их — они не отступились, убивал — не вразумила их кара! Стали они тверже камня, отвергли раскаяние.
Под редакцией Кулаковых+
ГОСПОДИ, глаза Твои не правду ли жаждут увидеть? Ты наказывал их, но они не жалели о сделанном, Ты сокрушал их, но они не внимали уроку, неколебимы они в грехах своих, тверже камня, и раскаяться не желают.
Cовременный перевод WBTC
О Господи, я знаю: хочешь Ты, чтоб люди были верными Тебе; Ты бьёшь их, но они не ощущают боли. Ты наказал их, но они не извлекли урока. Они упрямятся и не желают покаяться в своих грехах.
Перевод Юнгерова ВЗ
Господи! очи Твои (видят) истину: Ты бил их, а они не чувствовали боли, Ты сокрушал их, а они не хотели принять вразумления; они сделали лица свои крепче камня и не захотели обратиться.
Елизаветинская Библия
Гд҇и, ѻ҆́чи твоѝ (зрѧ́тъ) на вѣ́рѹ: би́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, и҆ не поболѣ́ша, сокрѹши́лъ є҆сѝ и҆̀хъ, и҆ не восхотѣ́ша прїѧ́ти наказа́нїѧ: ѡ҆жесточи́ша ли́ца своѧ҄ па́че ка́мене и҆ не хотѣ́ша ѡ҆брати́тисѧ.
Елизаветинская на русском
Господи, очи твои (зрят) на веру: бил еси их, и не поболеша, сокрушил еси их, и не восхотеша прияти наказания: ожесточиша лица своя паче камене и не хотеша обратитися.