Загрузка

Библия : Иезекииль 20 глава 18 стих

[ Иез 20 : 17 ]
Но око Мое пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
[ Иез 20 : 18 ]
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.
[ Иез 20 : 19 ]
Я Господь Бог ваш: по Моим заповедям поступайте, и Мои уставы соблюдайте, и исполняйте их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
говорил
H559
בּן‎
сыновьям
H1121
מִדְבָּר‎
пустыне
H4057
הלך‎
ходите
H3212
חֹק‎
правилам
H2706
אָב‎
отцов
H1
שׂמר‎
соблюдайте
H8104
מִשְׂפָּט‎
установлений
H4941
טמא‎
оскверняйте
H2930
גִּלּוּל‎
идолами
H1544
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1121 בּן‎ - сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H4057 מִדְבָּר‎ - в пустыне [1. пустыня;2. степь;3. уста.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в пустыне , в пустыню , пустыни , к пустыне , из пустыни , их в пустыне , пустыне , от пустыни , пустынею , нас в пустыню
и еще 82 значений
Подробнее
H3212 הלך‎ - и пошел [См. 1980 (הלךְ‎) (qal.)]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пошел , пойди , и пошли , пойдем , ходить , иди , пойдите , идите , пошел , идти
и еще 539 значений
Подробнее
H2706 חֹק‎ - уставы [1. участок, предел, удел, доля;2. обязательство, долг;3. срок;4. закон, устав, постановление, определение;]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уставы , постановления , меня уставам , устав , в закон , определение , уставов , урочного , числа , как закон
и еще 72 значений
Подробнее
H1 אָב‎ - отца [Отец, праотец, (родо)начальник, предок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отцов , отец , отцу , отцам , с отцами , отцы , поколений , отцом , к отцу
и еще 229 значений
Подробнее
H4941 מִשְׂפָּט‎ - суд [1. суд;2. правосудие, справедливость, правда;3. закон, устав; приговор, постановление (суда), осуждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
суд , и суд , на суд , и законы , их по уставу , суда , правду , суды , на суде , правосудия
и еще 232 значений
Подробнее
H1544 גִּלּוּל‎ - идолов [Мн.ч. идолы, кумиры.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
идолов , идолами , идолам , себя идолами , идолы , и к идолам , к идолам , себя всеми идолами , их и кумиры , всех идолов
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:18
зная, что не тленным серебром или золотом искуплены вы от суетной жизни, преданной вам от отцов,
Деян 7:51
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Втор 4:3-6
Глаза ваши видели [все], что сделал Господь [Бог наш] с Ваал-- Фегором: всякого человека, последовавшего Ваал-Фегору, истребил Господь, Бог твой, из среды тебя;
а вы, прилепившиеся к Господу, Богу вашему, живы все доныне.
Вот, я научил вас постановлениям и законам, как повелел мне Господь, Бог мой, дабы вы так поступали в той земле, в которую вы вступаете, чтоб овладеть ею;
итак храните и исполняйте их, ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов, которые, услышав о всех сих постановлениях, скажут: только этот великий народ есть народ мудрый и разумный.
Иез 20:7
и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я Господь Бог ваш.
Иер 2:7
И Я ввел вас в землю плодоносную, чтобы вы питались плодами ее и добром ее; а вы вошли и осквернили землю Мою, и достояние Мое сделали мерзостью.
Иер 3:9
И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.
Лк 11:47
Горе вам, что строите гробницы пророкам, которых избили отцы ваши:
Лк 11:48
сим вы свидетельствуете о делах отцов ваших и соглашаетесь с ними, ибо они избили пророков, а вы строите им гробницы.
Чис 14:32
а ваши трупы падут в пустыне сей;
Чис 14:33
а сыны ваши будут кочевать в пустыне сорок лет, и будут нести наказание за блудодейство ваше, доколе не погибнут все тела ваши в пустыне;
Чис 32:13-15
И воспылал гнев Господа на Израиля, и водил Он их по пустыне сорок лет, доколе не кончился весь род, сделавший зло в очах Господних.
И вот, вместо отцов ваших восстали вы, отродье грешников, чтоб усилить еще ярость гнева Господня на Израиля.
Если вы отвратитесь от Него, то Он опять оставит его в пустыне, и вы погубите весь народ сей.
Пс 77:6-8
чтобы знал грядущий род, дети, которые родятся, и чтобы они в свое время возвещали своим детям, -
возлагать надежду свою на Бога и не забывать дел Божиих, и хранить заповеди Его,
и не быть подобными отцам их, роду упорному и мятежному, неустроенному сердцем и неверному Богу духом своим.
Зах 1:2-4
прогневался Господь на отцов ваших великим гневом,
и ты скажи им: так говорит Господь Саваоф: обратитесь ко Мне, говорит Господь Саваоф, и Я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф.
Не будьте такими, как отцы ваши, к которым взывали прежде бывшие пророки, говоря: "так говорит Господь Саваоф: обратитесь от злых путей ваших и от злых дел ваших"; но они не слушались и не внимали Мне, говорит Господь.
Синодальный перевод
И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.
Новый русский перевод+
В пустыне Я сказал их детям: „Не исполняйте установлений и законов ваших отцов и не оскверняйте себя их идолами.
Перевод Десницкого
В пустыне Я сказал их детям: “Не поступайте по обычаям своих отцов, не следуйте их примеру, не оскверняйте себя их идолами.
Библейской Лиги ERV
Я говорил с их детьми, сказав им: „Не уподобляйтесь вашим родителям, не оскверняйте себя, общаясь с грязными идолами, не подчиняйтесь их законам.
Современный перевод РБО +
Там, в пустыне, Я сказал их сыновьям: ‚По обычаям отцов ваших не живите, законы их не соблюдайте, идолами их не оскверняйтесь!
Под редакцией Кулаковых+
И сказал Я их детям в пустыне: „Не поступайте по обычаям своих отцов, не соблюдайте их установлений, не оскверняйте себя идолами их.
Cовременный перевод WBTC
Я говорил с их детьми. Я сказал им: "Не уподобляйтесь вашим родителям, не оскверняйте себя, общаясь с грязными идолами, не подчиняйтесь их законам.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сказал Я детям их в пустыне: по правилам отцов ваших не поступайте, и не соблюдайте установлений их, и к творениям Египетским не пристращайтесь и не оскверняйтесь.
Елизаветинская Библия
И҆ реко́хъ ко ча́дѡмъ и҆́хъ въ пѹсты́ни: въ зако́нѣхъ ѻ҆тє́цъ ва́шихъ не ходи́те и҆ ѡ҆правда́нїй и҆́хъ не храни́те, и҆ ко творе́нїємъ є҆гѵ́пєтскимъ не примѣша́йтесѧ и҆ не ѡ҆сквернѧ́йтесѧ:
Елизаветинская на русском
И рекох ко чадом их в пустыни: в законех отец ваших не ходите и оправданий их не храните, и ко творением египетским не примешайтеся и не оскверняйтеся: