Загрузка

Библия : Иезекииль 23 глава 31 стих

[ Иез 23 : 30 ]
Это будет сделано с тобою за блудодейство твое с народами, которых идолами ты осквернила себя.
[ Иез 23 : 31 ]
Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу ее.
[ Иез 23 : 32 ]
Так говорит Господь Бог: ты будешь пить чашу сестры твоей, глубокую и широкую, и подвергнешься посмеянию и позору, по огромной вместительности ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1870 דֶּרֶךְ‎ - пути [Путь, дорога; в переносном смысле — обычай, обыкновение, поведение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пути , путь , путем , дорогою , путями , по дороге , к , путей , на пути , на дороге
и еще 247 значений
Подробнее
H269 אָחוֹת‎ - сестра [Сестра.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сестра , сестру , сестры , с другим , а сестра , и сестра , с сестрою , сестер , к другому , она сестра
и еще 38 значений
Подробнее
H5414 נתן‎ - и дал [A(qal):давать, преподносить, позволять, предавать, приносить.B(ni):быть данным, быть преданным.F(ho):быть данным или выданным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и дал , дал , и отдал , твой дает , и поставил , и предал , и дам , отдал , дай , дать
и еще 1185 значений
Подробнее
H3027 יָד‎ - руку [Рука.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руку , руки , в руки , рук , в руке , рука , рукою , чрез , от руки , в руку
и еще 480 значений
Подробнее
H3563 כּוֹס‎ - чашу [1. чаша;2. филин, сова.]
Часть речи
Значение слова כּוֹס‎:
Варианты синодального перевода
чашу , чаша , чаши , из чаши , и чаша , их в чашу , филина , и филина , и из его чаши , моего и чаши
и еще 13 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 21:13
и протяну на Иерусалим мерную вервь Самарии и отвес дома Ахавова, и вытру Иерусалим так, как вытирают чашу, -- вытрут и опрокинут ее;
Дан 9:12
И Он исполнил слова Свои, которые изрек на нас и на судей наших, судивших нас, наведя на нас великое бедствие, какого не бывало под небесами и какое совершилось над Иерусалимом.
Иез 16:47-51
Но ты и не их путями ходила и не по их мерзостям поступала; этого было мало: ты поступала развратнее их на всех путях твоих.
Живу Я, говорит Господь Бог; Содома, сестра твоя, не делала того сама и ее дочери, что делала ты и дочери твои.
Вот в чем было беззаконие Содомы, сестры твоей и дочерей ее: в гордости, пресыщении и праздности, и она руки бедного и нищего не поддерживала.
И возгордились они, и делали мерзости пред лицем Моим, и, увидев это, Я отверг их.
И Самария половины грехов твоих не нагрешила; ты превзошла их мерзостями твоими, и через твои мерзости, какие делала ты, сестры твои оказались правее тебя.
Иез 23:13
И Я видел, что она осквернила себя, и что у обеих их одна дорога.
Иер 3:8-11
И Я видел, что, когда за все прелюбодейные действия отступницы, дочери Израиля, Я отпустил ее и дал ей разводное письмо, вероломная сестра ее Иудея не убоялась, а пошла и сама блудодействовала.
И явным блудодейством она осквернила землю, и прелюбодействовала с камнем и деревом.
Но при всем этом вероломная сестра ее Иудея не обратилась ко Мне всем сердцем своим, а только притворно, говорит Господь.
И сказал мне Господь: отступница, дочь Израилева, оказалась правее, нежели вероломная Иудея.
Иер 7:14
то Я так же поступлю с домом сим, над которым наречено имя Мое, на который вы надеетесь, и с местом, которое Я дал вам и отцам вашим, как поступил с Силомом.
Иер 7:15
И отвергну вас от лица Моего, как отверг всех братьев ваших, все семя Ефремово.
Синодальный перевод
Ты ходила дорогою сестры твоей; за то и дам в руку тебе чашу её.
Новый русский перевод+
Ты пошла по пути твоей сестры, и Я дам тебе в руки её чашу».
Перевод Десницкого
Ты пошла по стопам своей сестры, и Я дам тебе испить ту же чашу, что и ей.
Библейской Лиги ERV
Ты следовала за своей сестрой и жила, как она. Поэтому Я заставлю тебя выпить ту же чашу наказания, которую выпила она.
Современный перевод РБО +
Ты пошла по той же дороге, что и твоя сестра, потому Я вкладываю тебе в руки ее чашу.
Под редакцией Кулаковых+
Ты идешь по стопам своей сестры, и потому Я дам тебе испить ее чашу“.
Cовременный перевод WBTC
Ты следовала за своею сестрой и жила, как она. Поэтому, Я заставлю тебя взять её чашу наказания.
Перевод Юнгерова ВЗ
По пути сестры твоей ты ходила, и дам чашу ея в руки твои.
Елизаветинская Библия
въ пѹтѝ сестры̀ твоеѧ̀ ходи́ла є҆сѝ, и҆ да́мъ ча́шѹ є҆ѧ̀ въ рѹ́цѣ твоѝ.
Елизаветинская на русском
в пути сестры твоея ходила еси, и дам чашу ея в руце твои.