Загрузка

Библия : Иона 4 глава 7 стих

[ Ион 4 : 6 ]
И произрастил Господь Бог растение, и оно поднялось над Ионою, чтобы над головою его была тень и чтобы избавить его от огорчения его; Иона весьма обрадовался этому растению.
[ Ион 4 : 7 ]
И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло.
[ Ион 4 : 8 ]
Когда же взошло солнце, навел Бог знойный восточный ветер, и солнце стало палить голову Ионы, так что он изнемог и просил себе смерти, и сказал: лучше мне умереть, нежели жить.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
И
G2532
προσέταξεν
приказал
G4367
 
G3588
θεὸς
Бог
G2316
σκώληκι
червю
G4663
ἑωθινῇ
поутру
τῇ
 
G3588
ἐπαύριον,
[на] следующий день,
G1887
καὶ
и
G2532
ἐπάταξεν
поразил
G3960
τὴν
 
G3588
κολόκυνθαν,
тыкву,
καὶ
и
G2532
ἀπεξηράνθη.
засохла.
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4367 προστάσσω - повелел [Повелевать, велеть, приписывать, назначать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , что повелено , велел ,
Подробнее
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G4663 σκώληξ - червь [Червь, червяк (о червях, разъедающих мертвые тела).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
червь ,
Подробнее
G1887 ἐπαύριον - на другой день [Завтра, на завтрашний, другой, следующий день.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
на другой день , другой день , в следующий день , на другой , и на другой день ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 40:6-8
Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть - трава, и вся красота ее - как цвет полевой.
Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава.
Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
Иов 1:21
и сказал: наг я вышел из чрева матери моей, наг и возвращусь. Господь дал, Господь и взял; [как угодно было Господу, так и сделалось;] да будет имя Господне благословенно!
Иоил 1:12
засохла виноградная лоза и смоковница завяла; гранатовое дерево, пальма и яблоня, все дерева в поле посохли; потому и веселье у сынов человеческих исчезло.
Пс 101:10
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
Пс 29:6
ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
Пс 29:7
И я говорил в благоденствии моем: "не поколеблюсь вовек".
Пс 89:5
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
Пс 89:6
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
Синодальный перевод
И устроил Бог так, что на другой день при появлении зари червь подточил растение, и оно засохло.
Новый русский перевод+
Но на рассвете следующего дня Бог устроил так, что червь подточил растение, и оно засохло.
Перевод Десницкого
Но на следующее утро, едва начало светать, Бог устроил так, что деревце подточил червь, и оно засохло.
Библейской Лиги ERV
Но на заре следующего дня Бог сделал так, что червь подточил лозу, и она завяла.
Современный перевод РБО +
Бог послал червя на рассвете следующего дня. Червь подточил клещевину, и она завяла.
Под редакцией Кулаковых+
А утром, едва стало светать, попустил Бог, чтоб червь подточил тот куст, и он засох.
Cовременный перевод WBTC
Но на заре следующего дня Бог сделал так, что червь подточил лозу и она завяла.
Макария Глухарева ВЗ
Наутрие же, как только взошла заря, Бог повелел червю подточить клещевину, и она засохла.
Перевод Юнгерова ВЗ
И повелел Господь Бог червю рано по утру, и он подточил тыкву, и она засохла.
Елизаветинская Библия
И҆ повелѣ̀ гд҇ь бг҃ъ че́рвїю ра́ннемѹ во ѹ҆́трїе, и҆ под̾ѧдѐ ты́квѹ, и҆ и҆́зсше.
Елизаветинская на русском
И повеле Господь Бог червию раннему во утрие, и подяде тыкву, и изсше.