Загрузка

Библия : Исаия 15 глава 8 стих

[ Ис 15 : 7 ]
Поэтому они остатки стяжания и, что сбережено ими, переносят за реку Аравийскую.
[ Ис 15 : 8 ]
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
[ Ис 15 : 9 ]
потому что воды Димона наполнились кровью, и Я наведу на Димон еще новое - львов на убежавших из Моава и на оставшихся в стране.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G995 βοή - вопли [Вопль, крик.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вопли ,
Подробнее
G3725 ὅριον - пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2193 ἕως - до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G5421 φρέαρ - колодезь [Колодезь, кладезь.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
колодезь , от кладязя , кладязь , кладязя , из кладязя ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 47:10
И будут стоять подле него рыболовы от Ен-Гадди до Эглаима, будут закидывать сети. Рыба будет в своем виде и, как в большом море, рыбы будет весьма много.
Ис 15:2-5
Он восходит к Баиту и Дивону, восходит на высоты, чтобы плакать; Моав рыдает над Нево и Медевою; у всех их острижены головы, у всех обриты бороды.
На улицах его препоясываются вретищем; на кровлях его и площадях его все рыдает, утопает в слезах.
И вопит Есевон и Елеала; голос их слышится до самой Иаацы; за ними и воины Моава рыдают; душа его возмущена в нем.
Рыдает сердце мое о Моаве; бегут из него к Сигору, до третьей Эглы; восходят на Лухит с плачем; по дороге Хоронаимской поднимают страшный крик;
Иер 48:20-24
Посрамлен Моав, ибо сокрушен; рыдайте и вопите, объявите в Арноне, что опустошен Моав.
И суд пришел на равнины, на Халон и на Иаацу, и на Мофаф,
и на Дивон и на Нево, и на Бет-Дивлафаим,
и на Кариафаим и на Бет-Гамул, и на Бет-Маон,
и на Кериоф, и на Восор, и на все города земли Моавитской, дальние и ближние.
Иер 48:31-34
Поэтому буду рыдать о Моаве и вопить о всем Моаве; будут воздыхать о мужах Кирхареса.
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.
Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.
От вопля Есевона до Елеалы и до Иаацы они поднимут голос свой от Сигора до Оронаима, до третьей Эглы, ибо и воды Нимрима иссякнут.
Синодальный перевод
Ибо вопль по всем пределам Моава, до Эглаима плач его и до Беэр-Елима плач его;
Новый русский перевод+
Плачем полнятся границы Моава, их рыдание — до Эглаима, их рыдание — до Беэр-Елима.
Перевод Десницкого
Плачем полнится моавская земля: рыдают в Эглаиме, рыдают в Беэр-Эйлиме.
Библейской Лиги ERV
Плач слышится всюду в Моаве, плачут в далёком Еглаиме, плачут в городе Беер-Елим.
Современный перевод РБО +
Крики моавитян слышны на границах страны. Доносится их вопль до Эгла́има, до Беэр-Элима!
Под редакцией Кулаковых+
Всюду плач и вопль на земле Моава: рыдают в Эглаиме и в Беэр-Элиме.
Cовременный перевод WBTC
Плач слышится всюду в Моаве, плачут в далёком Еглаиме, плачут в городе Беер-Елиме.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо вопль достиг предела Моавитской земли — Агаллима, и плач ея до колодца Елима.
Елизаветинская Библия
пре́йде бо во́пль предѣ́лъ землѝ мѡаві́тскїѧ до а҆галлі́ма, и҆ пла́чь є҆ѧ̀ да́же до кла́дѧзѧ є҆лі́млѧ.
Елизаветинская на русском
прейде бо вопль предел земли моавитския до агаллима, и плачь ея даже до кладязя елимля.