Загрузка

Библия : Исаия 16 глава 2 стих

[ Ис 16 : 1 ]
Посылайте агнцев владетелю земли из Селы в пустыне на гору дочери Сиона;
[ Ис 16 : 2 ]
ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских.
[ Ис 16 : 3 ]
"Составь совет, постанови решение; осени нас среди полудня, как ночью, тенью твоею, укрой изгнанных, не выдай скитающихся.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5613 ὡς - как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G4071 πετεινόν - птицы [Крылатый, пернатый; как сущ. птица.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
птицы , птиц , птицам ,
Подробнее
G3502 νεοσσός - птенцов [Птенец, детеныш.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
птенцов ,
Подробнее
G851 ἀφαιρέω - отсек [Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала ,
Подробнее
G2364 θυγάτηρ - дочь [Дочь, дщерь.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дщерь , дщери , рода , дщерями ,
Подробнее
G1899 ἔπειτα - потом [Затем, потом, далее, после этого, тогда, впоследствии.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
потом , далее , После сего ,
Подробнее
G704 ἀρήν - агнцев [Агнец, овца.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
агнцев ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 2:36
От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до [горы] Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: всё предал Господь, Бог наш, [в руки наши].
Втор 3:12
Землю сию взяли мы в то время начиная от Ароера, который у потока Арнона; и половину горы Галаада с городами ее отдал я колену Рувимову и Гадову;
Втор 3:8
И взяли мы в то время из руки двух царей Аморрейских землю сию, которая по эту сторону Иордана, от потока Арнона до горы Ермона, --
Ис 13:14
Тогда каждый, как преследуемая серна и как покинутые овцы, обратится к народу своему, и каждый побежит в свою землю.
Нав 13:16
пределом их был Ароер, который на берегу потока Арнона, и город, который среди потока, и вся равнина при Медеве,
Суд 11:18
И пошел пустынею, и миновал землю Едомскую и землю Моавитскую, и, придя к восточному пределу земли Моавитской, расположился станом за Арноном; но не входил в пределы Моавитские, ибо Арнон есть предел Моава.
Чис 21:13-15
отправившись отсюда, остановились у той части Арнона в пустыне, которая течет вне пределов Аморрея, ибо Арнон граница Моава, между Моавом и Аморреем.
Потому и сказано в книге браней Господних:
Вагеб в Суфе и потоки Арнона, и верховье потоков, которое склоняется к Шебет-Ару и прилегает к пределам Моава.
Прит 27:8
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
Синодальный перевод
ибо блуждающей птице, выброшенной из гнезда, будут подобны дочери Моава у бродов Арнонских.
Новый русский перевод+
Как бьющая крыльями птица, выброшенная из гнезда, — женщины-моавитянки у бродов Арнона.
Перевод Десницкого
Как трепещущие птенцы, что выпали из гнезда, будут дочери Моава у бродов Арнона:
Библейской Лиги ERV
Женщины Моава пытаются пересечь реку Арнон, бегут с одного места на другое словно малые птенцы, выпавшие из гнезда.
Современный перевод РБО +
У брода через Арно́н моавитянки будут как бесприютные птицы, выброшенные из гнезда.
Под редакцией Кулаковых+
Птенцам трепещущим, что выпали из гнезда, подобны дочери Моава у бродов Арнона.
Cовременный перевод WBTC
Женщины Моава пытаются пересечь реку Арнон, бегут с одного места на другое, словно малые птахи, потерявшие землю, когда гнездо их с ветки упало.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо ты, дочь Моава, будешь подобна птенцу, отнятому от вспорхнувшей птицы; а после того, Арнон222, устраивай многократные совещания.
Елизаветинская Библия
Бѹ́деши бо а҆́ки пти́цы парѧ́щїѧ птене́цъ ѿѧ́тый, дщѝ мѡа́влѧ, пото́мъ же а҆рнѡ́нъ {Є҆вр.: въ прохожде́нїи а҆рнѡ́на.} мно́жайше совѣщава́й.
Елизаветинская на русском
Будеши бо аки птицы парящия птенец отятый, дщи моавля, потом же арнон множайше совещавай.