Библия : Исаия 19 глава
7 стих
[ Ис 19 : 6 ]
и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут.
[ Ис 19 : 7 ]
Поля при реке, по берегам реки, и все, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.
[ Ис 19 : 8 ]
И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5515 χλωρός
- зеленой [Зеленый, желто-зеленый, бледный, зеленовато-бледный, бледно-зеленый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
зеленой , бледный , зеленая , зелени ,
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2945 κύκλῳ
- окрестные [Кругом, вокруг; употребляется также как прилагательное — окрестный.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
окрестные , вокруг , по окрестным , окрестности ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4215 ποταμός
- реки [Река, поток, ручей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , реку , реке , и вода , на него вода , на реках , рек ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4687 σπείρω
- сеял [Сеять, засевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сеял , посеянное , сеется , сеятель , сеющий , сеять , сеют , кто сеет , о сеятеле , посеявшему
и еще 13 значений
Подробнее
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4215 ποταμός
- реки [Река, поток, ручей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , реку , реке , и вода , на него вода , на реках , рек ,
Подробнее
G3583 ξηραίνω
- засохла [Сушить, высушивать; страд. сохнуть, засыхать; в переносном смысле — иссякать, чахнуть, изнемогать, цепенеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засохла , засохло , иссохшую , иссяк , цепенеет , засохнет , зноем иссушает , созрела , высохла ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 19:13
А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.
Ис 32:20
Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла.
Иер 14:4
Так как почва растрескалась оттого, что не было дождя на землю, то и земледельцы в смущении и покрывают свои головы.
Иоил 1:17
Истлели зерна под глыбами своими, опустели житницы, разрушены кладовые, ибо не стало хлеба.
Иоил 1:18
Как стонет скот! уныло ходят стада волов, ибо нет для них пажити; томятся и стада овец.
Синодальный перевод
Поля при реке, по берегам реки, и всё, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.
Новый русский перевод+
и другие растения на берегах Нила. Всякое засеянное поле у Нила засохнет, будет развеяно и исчезнет.
Перевод Десницкого
и заросли, что при устье Нила, и все поля, что в пойме Нила засохнут, иссякнут, исчезнут.
Библейской Лиги ERV
Всё, что растёт вдоль берега, погибнет и развеется ветром. Даже в самой глубокой части реки всё завянет.
Современный перевод РБО +
Заросли на нильских берегах и хлеба, что растут у Нила, увянут, развеяны будут, исчезнут.
Под редакцией Кулаковых+
и заросли, что при устье Нила, все поля и посевы, что в пойме его, засохнут и погибнут.
Cовременный перевод WBTC
Всё, что растёт вдоль берега, погибнет и развеется ветром. Даже в устье реки всё завянет.
Перевод Юнгерова ВЗ
И вся зеленая трава вокруг реки и все, посеянное при реке, посохнет от знойного ветра.
Елизаветинская Библия
и҆ ѕла́къ зеле́ный ве́сь и҆́же ѡ҆́крестъ рѣкѝ, и҆ всѐ сѣ́емое при рѣцѣ̀ по́схнетъ вѣ́тромъ растлѣ́нно.
Елизаветинская на русском
и злак зеленый весь иже окрест реки, и все сеемое при реце посхнет ветром растленно.