Загрузка

Библия : Исаия 21 глава 15 стих

[ Ис 21 : 14 ]
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
[ Ис 21 : 15 ]
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
[ Ис 21 : 16 ]
Ибо так сказал мне Господь: еще год, равный году наемничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4128 πλῆθος - множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G5343 φεύγω - побежали [Бежать, убегать, избегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
побежали , бежать , да бегут , убежал , бежали , бежит , убежит , убегай , беги , бегите
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4128 πλῆθος - множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G4105 πλανάω - обманывайтесь [Заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути; в переносном смысле — прельщать, обольщать; страд. заблуждаться, обманываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обманывайтесь , прельстят , заблуждаетесь , прельстил , заблудилась , заблудившуюся , прельстить , приводитесь вы в заблуждение , ввели в заблуждение , обольщает
и еще 22 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4128 πλῆθος - множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G3162 μάχαιρα - меч [Нож (жертвенный), короткий меч, кинжал, короткая сабля.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
меч , мечами , мечом , меча , нам мечом , от меча ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4128 πλῆθος - множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4128 πλῆθος - множество [Множество, многочисленное собрание.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
множество , народ , собрание , народа , множестве , многочисленное , множества , У множества , многие , собранию
и еще 4 значений
Подробнее
G4098 πίπτω - упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G4171 πόλεμος - войну [Война, сражение, брань; в переносном смысле — вражда, спор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
войну , о войнах , о военных , брань , вражды , сражению , войне , война , в брань ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 6:19
смотрят на них дороги Фемайские, надеются на них пути Савейские,
Иов 6:20
но остаются пристыженными в своей надежде; приходят туда и от стыда краснеют.
Синодальный перевод
ибо они от мечей бегут, от меча обнажённого и от лука натянутого, и от лютости войны.
Новый русский перевод+
Они бежали от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука и от невзгод войны.
Перевод Десницкого
ведь они от меча бежали, от обнаженного меча, натянутого лука, от военных бедствий.
Библейской Лиги ERV
Они от мечей бежали, от луков, несущих смерть, от кровопролитной битвы.
Современный перевод РБО +
Ведь они бегут от меча, от обнаженного меча, от натянутого лука, от жестокой войны.
Под редакцией Кулаковых+
ведь они от меча бежали, от меча обнаженного и лука натянутого, от жестокой битвы.
Cовременный перевод WBTC
Они от мечей бежали, от луков, несущих смерть, от кровопролитной битвы.
Перевод Юнгерова ВЗ
И ради множества блуждающих, и ради множества мечей, и ради множества натянутых луков и ради множества павших в битве.
Елизаветинская Библия
и҆ мно́жества ра́ди заблѹжда́ющихъ, и҆ мно́жества ра́ди мече́й и҆ мно́жества ра́ди лѹкѡ́въ напрѧже́нныхъ, и҆ мно́жества ра́ди па́дшихъ на сѣ́чи.
Елизаветинская на русском
и множества ради заблуждающих, и множества ради мечей и множества ради луков напряженных, и множества ради падших на сечи.