Библия : Исаия 23 глава
6 стих
[ Ис 23 : 5 ]
Когда весть дойдет до Египтян, содрогнутся они, услышав о Тире.
[ Ис 23 : 6 ]
Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!
[ Ис 23 : 7 ]
Это ли ваш ликующий город, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G565 ἀπέρχομαι
- пошел [Уходить, удаляться, отходить, отправляться, расходиться (о слухе), отплывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пошел , отошел , пошли , они пошли , идти , он пошел , пойти , отошли , прошло , придя
и еще 48 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3649 ὀλολύζω
- и рыдайте [Издавать крики (скорби), кричать, вопиять, рыдать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и рыдайте ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1774 ἐνοικέω
- живущим [Обитать, жить, проживать, поселяться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живущим , вселюсь , да вселяется , обитала ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3520 νῆσος
- остров [Остров.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
остров , острове , весь остров , острова ,
Подробнее
G3778 οὗτος
- это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 16:7
Поэтому возрыдает Моав о Моаве, - все будут рыдать; стенайте о твердынях Кирхарешета: они совершенно разрушены.
Ис 21:15
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.
Ис 23:1
Пророчество о Тире. - Рыдайте, корабли Фарсиса, ибо он разрушен; нет домов, и некому входить в домы. Так им возвещено из земли Киттийской.
Ис 23:10
Ходи по земле твоей, дочь Фарсиса, как река: нет более препоны.
Ис 23:12
и сказал: ты не будешь более ликовать, посрамленная девица, дочь Сидона! Вставай, иди в Киттим, но и там не будет тебе покоя.
Ис 23:2
Умолкните, обитатели острова, который наполняли купцы Сидонские, плавающие по морю.
Синодальный перевод
Переселяйтесь в Фарсис, рыдайте, обитатели острова!
Новый русский перевод+
Переправляйтесь в Таршиш, плачьте, островитяне.
Перевод Десницкого
Переселяйтесь в Таршиш с рыданьем вы, кто живет на побережье!
Библейской Лиги ERV
Корабли, вернитесь в Фарсис, плачьте, живущие на побережье!
Современный перевод РБО +
Отправляйся в Таршиш, рыдай, приморское племя!
Под редакцией Кулаковых+
В Таршиш плывите — рыдайте, прибрежные жители Тира!
Cовременный перевод WBTC
Корабли, вернитесь в Фарсис, плачьте, живущие на побережье!
Перевод Юнгерова ВЗ
Идите в Кархидон, плачьте, жители острова этого!
Елизаветинская Библия
И҆ди́те въ кархидо́нъ, пла́читесѧ, живѹ́щїи во ѻ҆́стровѣ се́мъ.
Елизаветинская на русском
Идите в кархидон, плачитеся, живущии во острове сем.