Библия : Исаия 25 глава
12 стих
[ Ис 25 : 11 ]
И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; но Бог унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
[ Ис 25 : 12 ]
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5311 ὕψος
- высота [Высота, вышина, вознесенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
высота , высотою , высоту ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2703 καταφεύγω
- удалились [Убегать, искать убежища.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
удалились , прибегшие ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5109 τοῖχος
- стена [Стена.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
стена ,
Подробнее
G4675 σοῦ
- твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G5013 ταπεινόω
- унижен будет [Понижать; в переносном смысле — унижать, уничижать, умалять, смирять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
унижен будет , унижающий , смиритесь , умалится , тот унижен будет , унижает , да понизятся , что унижал , уничижил , смирил
и еще 3 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2597 καταβαίνω
- сходящего [Сходить (вниз), нисходить, спускаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сходящего , сошли , сошел , сойди , сшедший , пошел , сойдет , сойдя , сходящий , сходит
и еще 37 значений
Подробнее
G2193 ἕως
- до [Пока, пока не, до тех пор пока, доколе, покуда.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
до , доколе , пока , доныне , как , даже до , даже , в , как наконец , донизу
и еще 19 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1475 ἔδαφος
- землю [Земля, основание, дно.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
землю ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 10:4
Оружия воинствования нашего не плотские, но сильные Богом на разрушение твердынь: ими ниспровергаем замыслы
2Кор 10:5
и всякое превозношение, восстающее против познания Божия, и пленяем всякое помышление в послушание Христу,
Евр 11:30
Верою пали стены Иерихонские, по семидневном обхождении.
Ис 13:19-22
И Вавилон, краса царств, гордость Халдеев, будет ниспровержен Богом, как Содом и Гоморра,
не заселится никогда, и в роды родов не будет жителей в нем; не раскинет Аравитянин шатра своего, и пастухи со стадами не будут отдыхать там.
Но будут обитать в нем звери пустыни, и домы наполнятся филинами; и страусы поселятся, и косматые будут скакать там.
Шакалы будут выть в чертогах их, и гиены - в увеселительных домах.
Ис 14:23
И сделаю его владением ежей и болотом, и вымету его метлою истребительною, говорит Господь Саваоф.
Ис 26:5
Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
Иер 51:58
Так говорит Господь Саваоф: толстые стены Вавилона до основания будут разрушены, и высокие ворота его будут сожжены огнем; итак напрасно трудились народы, и племена мучили себя для огня.
Иер 51:64
и скажи: "так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут". Доселе речи Иеремии.
Откр 18:21
И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.
Синодальный перевод
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
Новый русский перевод+
Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
Перевод Десницкого
Могучие башни его обрушит, повергнет наземь стены, и будут в пыли валяться.
Библейской Лиги ERV
С землёй сравняет Он высокую крепость и стены, повергнет их на землю, и они рассыплются в прах.
Современный перевод РБО +
Высокие, крепкие стены твои разрушены будут, повержены наземь, в пыль!
Под редакцией Кулаковых+
Могучие башни его обрушит, стены наземь повергнет — в пыли они будут лежать.
Cовременный перевод WBTC
С землёй сравняет Он высокую крепость и стены, повергнет их на землю, и они рассыпятся в прах.
Перевод Юнгерова ВЗ
И высокую стену убежища твоего обрушит, и она сравняется с землею.
Елизаветинская Библия
И҆ высотѹ̀ ѹ҆бѣ́жища ѡ҆гра́ды твоеѧ̀ смири́тъ, и҆ ѡ҆бни́зитсѧ да́же до землѝ.
Елизаветинская на русском
И высоту убежища ограды твоея смирит, и обнизится даже до земли.