Загрузка

Библия : Исаия 30 глава 11 стих

[ Ис 30 : 10 ]
которые провидящим говорят: "перестаньте провидеть", и пророкам: "не пророчествуйте нам правды, говорите нам лестное, предсказывайте приятное;
[ Ис 30 : 11 ]
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святаго Израилева."
[ Ис 30 : 12 ]
Посему так говорит Святый Израилев: так как вы отвергаете слово сие, а надеетесь на обман и неправду, и опираетесь на то:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
καὶ
и
G2532
ἀποστρέψατε
совратите
G654
ἡμᾶς
нас
G2248
ἀπὸ
с
G575
τῆς
 
G3588
ὁδοῦ
пути
G3598
ταύτης,
этого,
G3778
ἀφέλετε
отнимите
G851
ἀφ᾽
от
G575
ἡμῶν
нас
G2257
τὸν
 
G3588
τρίβον
стезю
G5147
τοῦτον
эту
G5126
καὶ
и
G2532
ἀφέλετε
отнимите
G851
ἀφ᾽
от
G575
ἡμῶν
нас
G2257
τὸν
 
G3588
ἅγιον
святое
G40
τοῦ
 
G3588
Ισραηλ.
Израиля.
G2474
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G654 ἀποστρέφω - отвращайся [1. перех. отводить в сторону, сворачивать, возвращать; в переносном смысле — развращать; 2. неперех. отворачиваться, возвращаться, обращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отвращайся , возврати , возвратил , развращающего , отвращая , отвратит , оставили , отвратят , отвращающихся , если отвратимся
и еще 1 значений
Подробнее
G2248 ἡμᾶς - нас [Нас; в. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
нас , нам , нами , мы , ли нас , на нас , бы нам , и нас , к нашему , Он нас
и еще 11 значений
Подробнее
G3598 ὁδός - путь [Путь, дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
путь , пути , дороге , путем , дороги , дорогу , дорогою , учению , путей , путях
и еще 9 значений
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
G851 ἀφαιρέω - отсек [Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала ,
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G5147 τρίβος - стези [Тропа, стезя, протоптанная дорога.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
стези ,
Подробнее
G5126 τοῦτον - сего [Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , его , сей , того , это , сие , этого , этот , сих , чтобы он
и еще 12 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G851 ἀφαιρέω - отсек [Отнимать, отсекать, отрубать, удалять, устранять, снимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
отсек , отнимет , чтобы снять , отнимется , отнимает , сниму , уничтожала ,
Подробнее
G2257 ἡμῶν - нашего [Наш, нас; р. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
нашего , нас , наши , наш , наших , наше , нашим , нашему , нашем , нами
и еще 28 значений
Подробнее
G40 ἅγιος - святым [Святой, посвященный, благочестивый, праведный, как сущ. святыня; см. гл. G37 (αγιαζω) и сущ. G42 (αγιωσυνη).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
святым , святаго , святых , святый , свят , святые , святыми , святой , святом , святое
и еще 23 значений
Подробнее
G2474 ἰσραήλ - Израилевых [Израиль; см. еврейское H3478 (יִשְׂרָאל‎)]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Израилевых , Израиле , Израиля , Израилев , Израилева , Израиль , Израилю , Израилеву , Израилевы , Израильскому
и еще 9 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 7:13
а в Вефиле больше не пророчествуй, ибо он святыня царя и дом царский.
Еф 4:18
будучи помрачены в разуме, отчуждены от жизни Божией, по причине их невежества и ожесточения сердца их.
Ис 29:21
которые запутывают человека в словах, и требующему суда у ворот расставляют сети, и отталкивают правого.
Ин 15:23
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
Ин 15:24
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Рим 1:28
И как они не заботились иметь Бога в разуме, то предал их Бог превратному уму -- делать непотребства,
Рим 1:30
злоречивы, клеветники, богоненавистники, обидчики, самохвалы, горды, изобретательны на зло, непослушны родителям,
Рим 8:7
потому что плотские помышления суть вражда против Бога; ибо закону Божию не покоряются, да и не могут.
Синодальный перевод
сойдите с дороги, уклонитесь от пути; устраните от глаз наших Святого Израилева».
Новый русский перевод+
Сойдите с этой дороги, уклонитесь от этого пути и уберите с наших глаз Святого Израилева!»
Перевод Десницкого
Оставьте свой путь, прочь ступайте, уберите от нас Святого Бога Израиля!»
Библейской Лиги ERV
Перестаньте предсказывать будущее! Убирайтесь! Уходите! Не рассказывайте нам о Святом Израиля!»
Современный перевод РБО +
Сверните с пути, от стези уклонитесь, не напоминайте нам больше про Святого Бога Израиля!»
Под редакцией Кулаковых+
Сойдите с пути своего, прочь ступайте и не говорите нам о Святом Боге Израиля!»
Cовременный перевод WBTC
Убирайтесь! Уходите! Уберите с глаз наших Святого Израилева!"
Перевод Юнгерова ВЗ
И совращайте нас с этой дороги, удалите от нас этот путь и отнимите от нас суд Израилев.
Елизаветинская Библия
и҆ соврати́те на́съ съ пѹтѝ сегѡ̀: ѿими́те ѿ на́съ пѹ́ть се́й и҆ ѿими́те ѿ на́съ сѹ́дъ ї҆и҃левъ {Є҆вр.: ст҃о́е ї҆и҃лево.}.
Елизаветинская на русском
и совратите нас с пути сего: отимите от нас путь сей и отимите от нас суд израилев.