Библия : Исаия 42 глава
14 стих
[ Ис 42 : 13 ]
Господь выйдет, как исполин, как муж браней возбудит ревность; воззовет и поднимет воинский крик, и покажет Себя сильным против врагов Своих.
[ Ис 42 : 14 ]
Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать все;
[ Ис 42 : 15 ]
опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G4623 σιωπάω
- молчать [Молчать, умолкать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молчать , они молчали , молчал , умолкни , Он молчал , будешь молчать , умолкнут , умолкай ,
Подробнее
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G104 ἀεί
- всегда [1. всегда, непрестанно; 2. всякий раз как (о часто повторяющемся действии).]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
всегда , непрестанно , он всегда , будьте всегда , я никогда , мы всегда ,
Подробнее
G4623 σιωπάω
- молчать [Молчать, умолкать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молчать , они молчали , молчал , умолкни , Он молчал , будешь молчать , умолкнут , умолкай ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G430 ἀνέχω
- буду терпеть [Терпеть, переносить, сдерживаться, снисходить, выслушивать (жалобу).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
буду терпеть , снисходя , выслушать , мы терпим , были снисходительны , снисходите , то вы были , снисходительны , терпите , вы терпите
и еще 5 значений
Подробнее
G2594 καρτερέω
- был тверд [Насильно приводить, тащить силой, мужественно выдерживать, терпеливо переносить, проявлять твердость или упорство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был тверд ,
Подробнее
G5613 ὡς
- как [1. как, словно, подобно, будто; 2. когда, с тех пор как, как только; 3. около, приблизительно; 4. чтобы, с целью; 5. так что; 6. так как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , когда , что , около , как будто , по , так , за , подобно как , с
и еще 42 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5088 τίκτω
- родила [Рождать, произращать, приносить (плод), родить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
родила , родить , родит , рождает , Она родила , родившийся , родишь , родился , произращающая , рождения
и еще 2 значений
Подробнее
G1839 ἐξίστημι, ἐξιστά(ν)ω
- изумлялись [1. перех. смещать, выводить (из душевного равновесия), расстраивать, приводить в замешательство; 2. неперех. дивиться, изумляться, приходить в исступление, выходить из себя, лишаться рассудка, растеряться, потерять самообладание.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изумлялись , дивились , изумлял , изумились , дивился , Он вышел из себя , Видевшие пришли , удивились , изумили , изумлялся
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3583 ξηραίνω
- засохла [Сушить, высушивать; страд. сохнуть, засыхать; в переносном смысле — иссякать, чахнуть, изнемогать, цепенеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засохла , засохло , иссохшую , иссяк , цепенеет , засохнет , зноем иссушает , созрела , высохла ,
Подробнее
G260 ἅμα
- вместе [Вместе или совместно (с), одновременно.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вместе , притом , вместе с , рано поутру , и , до одного , также ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 3:10
Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят.
2Пет 3:15
и долготерпение Господа нашего почитайте спасением, как и возлюбленный брат наш Павел, по данной ему премудрости, написал вам,
2Пет 3:9
Не медлит Господь исполнением обетования, как некоторые почитают то медлением; но долготерпит нас, не желая, чтобы кто погиб, но чтобы все пришли к покаянию.
Еккл 8:11
Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
Еккл 8:12
Хотя грешник сто раз делает зло и коснеет в нем, но я знаю, что благо будет боящимся Бога, которые благоговеют пред лицем Его;
Иер 15:6
Ты оставил Меня, говорит Господь, отступил назад; поэтому Я простру на тебя руку Мою и погублю тебя: Я устал миловать.
Иер 44:22
Господь не мог более терпеть злых дел ваших и мерзостей, какие вы делали; поэтому и сделалась земля ваша пустынею и ужасом, и проклятием, без жителей, как видите ныне.
Иов 32:18
ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
Иов 32:20
Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
Лк 18:7
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
Пс 49:2
С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Пс 82:1
Песнь. Псалом Асафа.
Пс 82:2
Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
Синодальный перевод
Долго молчал Я, терпел, удерживался; теперь буду кричать, как рождающая, буду разрушать и поглощать всё;
Новый русский перевод+
«Долго молчал Я, хранил спокойствие и сдерживался. Но теперь Я кричу, как роженица, задыхаюсь и воздух ловлю.
Перевод Десницкого
Долго Я молчал, сдерживался, терпел, а теперь, как женщина при родах, закричу, завоплю, застону!
Библейской Лиги ERV
«Я долго молчал и сдерживался, Я не говорил ничего. Теперь Я буду кричать как роженица, даже дыхание Моё будет громким.
Современный перевод РБО +
«Безмолвствовал Я от века, молчал, сдерживал Себя, но теперь, словно роженица, буду кричать, глотая воздух!
Под редакцией Кулаковых+
«Долго молчал Я, сдерживался, терпел, а теперь, как роженица, кричу без удержу и задыхаюсь!
Cовременный перевод WBTC
"Я долго молчал и сдерживался, Я не говорил ничего. Теперь Я буду кричать, как роженица, даже дыханье Моё будет громким.
Перевод Юнгерова ВЗ
Я молчал; ужели и всегда Я буду молчать и терпеть? Я переносил (боли), как рождающая; истреблю и изсушу вместе.
Елизаветинская Библия
Молча́хъ, є҆да̀ и҆ всегда̀ ѹ҆молчѹ̀ и҆ потерплю̀; Терпѣ́хъ ѩ҆́кѡ ражда́ющаѧ, и҆стреблю̀ и҆ и҆зсѹшѹ̀ вкѹ́пѣ,
Елизаветинская на русском
Молчах, еда и всегда умолчу и потерплю? Терпех яко раждающая, истреблю и изсушу вкупе,