Загрузка

Библия : Исаия 42 глава 2 стих

[ Ис 42 : 1 ]
Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
[ Ис 42 : 2 ]
не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах;
[ Ис 42 : 3 ]
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G2896 κράζω - кричали [Кричать, вопить, восклицать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
кричали , воскликнул , возгласил , восклицали , стали кричать , вскричав , закричали , возопили , он воскликнул , они закричали
и еще 30 значений
Подробнее
G3761 οὐδέ - не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G447 ἀνίημι - ослабели [1. развязывать, ослаблять; 2. оставлять, покидать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ослабели , развязав , умеряя , оставлю ,
Подробнее
G3761 οὐδέ - не [И не, также не, (и) даже не; при повторении: ни . . . ни.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , ни , и не , и , то и , то не , даже , также , и ничего не , так что и
и еще 17 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G1854 ἔξω - вон [Вне, снаружи, наружу, вон.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
вон , вне , вон из , за , вышел , внешних , внешними , ее вон , внешним , из
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:23
Будучи злословим, Он не злословил взаимно; страдая, не угрожал, но предавал то Судии Праведному.
2Тим 2:24
рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
Лк 17:20
Быв же спрошен фарисеями, когда придет Царствие Божие, отвечал им: не придет Царствие Божие приметным образом,
Мф 11:29
возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
Мф 12:16-20
и запретил им объявлять о Нем,
да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит:
Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
не воспрекословит, не возопиет, и никто не услышит на улицах голоса Его;
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы;
Зах 9:9
Ликуй от радости, дщерь Сиона, торжествуй, дщерь Иерусалима: се Царь твой грядет к тебе, праведный и спасающий, кроткий, сидящий на ослице и на молодом осле, сыне подъяремной.
Синодальный перевод
не возопиёт и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах;
Новый русский перевод+
Он не закричит, не возвысит голоса, не услышат Его голоса на улицах.
Перевод Десницкого
Не закричит он, голоса не повысит, на улицах его не услышат,
Библейской Лиги ERV
Он не возвысит голоса, кричать на улицах не станет.
Современный перевод РБО +
Он не будет кричать, не говорит он громко, его голоса на улицах не услышишь.
Под редакцией Кулаковых+
Не позволит себе крика, голоса своего не повысит, на городских улицах его не услышать.
Cовременный перевод WBTC
Он не возвысит голоса, кричать на улицах не станет.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не возопиет, не ослабеет, и не услышится вне глас Его.
Елизаветинская Библия
не возопїе́тъ, нижѐ ѡ҆сла́битъ, нижѐ ѹ҆слы́шитсѧ внѣ̀ гла́съ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском
не возопиет ниже ослабит, ниже услышится вне глас его: