Загрузка

Библия : Исаия 44 глава 27 стих

[ Ис 44 : 26 ]
Который утверждает слово раба Своего и приводит в исполнение изречение Своих посланников, Который говорит Иерусалиму: :ты будешь населен", и городам Иудиным: "вы будете построены, и развалины его Я восстановлю",
[ Ис 44 : 27 ]
Который бездне говорит: "иссохни!" и реки твои Я иссушу,
[ Ис 44 : 28 ]
Который говорит о Кире: пастырь Мой, и он исполнит всю волю Мою и скажет Иерусалиму: "ты будешь построен!" и храму: "ты будешь основан!"
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G12 ἄβυσσος - бездны [Бездна, пропасть, неизмеримая глубина, в переносном смысле — преисподняя (место обитания мертвых и демонов, т. е. бесов).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
бездны , бездну , от бездны ,
Подробнее
G2049 ἐρημόω - опустеет [Опустошать, разорять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
опустеет , погибло , опустел ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4215 ποταμός - реки [Река, поток, ручей.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , реку , реке , и вода , на него вода , на реках , рек ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G3583 ξηραίνω - засохла [Сушить, высушивать; страд. сохнуть, засыхать; в переносном смысле — иссякать, чахнуть, изнемогать, цепенеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засохла , засохло , иссохшую , иссяк , цепенеет , засохнет , зноем иссушает , созрела , высохла ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 11:15
И иссушит Господь залив моря Египетского, и прострет руку Свою на реку в сильном ветре Своем, и разобьет ее на семь ручьев, так что в сандалиях могут переходить ее.
Ис 11:16
Тогда для остатка народа Его, который останется у Ассура, будет большая дорога, как это было для Израиля, когда он выходил из земли Египетской.
Ис 42:15
опустошу горы и холмы, и всю траву их иссушу; и реки сделаю островами, и осушу озера;
Ис 43:16
Так говорит Господь, открывший в море дорогу, в сильных водах стезю,
Ис 51:15
Я Господь, Бог твой, возмущающий море, так что волны его ревут: Господь Саваоф - имя Его.
Иер 50:38
засуха на воды его, и они иссякнут; ибо это земля истуканов, и они обезумеют от идольских страшилищ.
Иер 51:32
и броды захвачены, и ограды сожжены огнем, и воины поражены страхом.
Иер 51:36
Посему так говорит Господь: вот, Я вступлюсь в твое дело и отмщу за тебя, и осушу море его, и иссушу каналы его.
Пс 73:15
Ты иссек источник и поток, Ты иссушил сильные реки.
Откр 16:12
Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
Синодальный перевод
Который бездне говорит: «иссохни!» и реки твои Я иссушу,
Новый русский перевод+
Я — Тот, Кто говорит водной бездне: „Высохни — Я иссушу твои реки“.
Перевод Десницкого
Я прикажу бездне моря, и она пересохнет, рекам — и они иссякнут.
Библейской Лиги ERV
Господь глубоким водам говорит: «Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!»
Современный перевод РБО +
Бездне Я говорю: „Пересохни! Осушу Я потоки твои“.
Под редакцией Кулаковых+
Прикажу Я бездне моря — и она пересохнет, повелю рекам — иссякнут они.
Cовременный перевод WBTC
Господь глубоким водам говорит: "Сухими станьте! Я ваши воды иссушу!"
Перевод Юнгерова ВЗ
Он говорит бездне: опустеешь и реки твои изсушу.
Елизаветинская Библия
гл҃ѧй бе́зднѣ: ѡ҆пѹстѣ́еши, и҆ рѣ́ки твоѧ҄ и҆зсѹшѹ̀,
Елизаветинская на русском
глаголяй бездне: опустееши, и реки твоя изсушу,