Библия : Исаия 5 глава
21 стих
[ Ис 5 : 20 ]
Горе тем, которые зло называют добром, и добро - злом, тьму почитают светом, и свет - тьмою, горькое почитают сладким, и сладкое - горьким!
[ Ис 5 : 21 ]
Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
[ Ис 5 : 22 ]
Горе тем, которые храбры пить вино и сильны приготовлять крепкий напиток,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3759 οὐαί
- горе [Горе!; возглас скорби.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
горе , горя ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4908 συνετός
- разумных [Разумный, рассудительный, мудрый, проницательный, благоразумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
разумных , разумным ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ
- себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1799 ἐνώπιον
- пред [Перед, напротив, в присутствии, по отношению к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
пред , перед , у , мне , при , им , я пред , предо , Господень перед , тебя пред
и еще 3 значений
Подробнее
G1438 ἑαυτοῦ
- себя [Возвр. м. себя, самого себя; мн. ч. друг друга, взаимно.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
себя , себе , собою , сам , своего , свою , своих , самого себя , самих себя , свои
и еще 62 значений
Подробнее
G1990 ἐπιστήμων
- разумен [Знающий, сведущий, опытный, разумный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
разумен ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 3:18-20
Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
Иов 11:12
Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
Ин 9:41
Иисус сказал им: если бы вы были слепы, то не имели бы на себе греха; но как вы говорите, что видите, то грех остается на вас.
Прит 26:12
Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
Прит 26:16
Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
Прит 3:7
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
Рим 1:22
называя себя мудрыми, обезумели,
Рим 11:25
Ибо не хочу оставить вас, братия, в неведении о тайне сей, -- чтобы вы не мечтали о себе, -- что ожесточение произошло в Израиле отчасти, до времени, пока войдет полное число язычников;
Рим 12:16
Будьте единомысленны между собою; не высокомудрствуйте, но последуйте смиренным; не мечтайте о себе;
Синодальный перевод
Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред самими собою!
Новый русский перевод+
Горе тем, кто мудр в своих глазах и разумен сам пред собой.
Перевод Десницкого
Горе тем, кто мудр в собственных глазах и разумен лишь на собственный вкус!
Библейской Лиги ERV
Они умны в своих глазах и считают себя мудрыми.
Современный перевод РБО +
Горе тем, кто мудр в собственных глазах, кто сам считает себя мудрецом!
Под редакцией Кулаковых+
Беда ждет и тех, кто мнит себя мудрецом и проницателен лишь в собственных глазах!
Cовременный перевод WBTC
Они умны в своих глазах и считают себя мудрыми.
Перевод Юнгерова ВЗ
Горе тем, которые мудры в своих глазах и разумны пред собою.
Елизаветинская Библия
Го́ре, и҆̀же мѹ́дри въ себѣ̀ сами́хъ и҆ пред̾ собо́ю разѹ́мни.
Елизаветинская на русском
Горе, иже мудри в себе самих и пред собою разумни.