Загрузка

Библия : Исаия 61 глава 5 стих

[ Ис 61 : 4 ]
И застроят пустыни вековые, восстановят древние развалины и возобновят города разоренные, остававшиеся в запустении с давних родов.
[ Ис 61 : 5 ]
И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев будут вашими земледельцами и вашими виноградарями.
[ Ис 61 : 6 ]
А вы будете называться священниками Господа, служителями Бога нашего будут именовать вас; будете пользоваться достоянием народов и славиться славою их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2240 ἥκω - придет [Прийти, прибыть, явиться, найти, наступить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
придет , придут , пришел , то придет , пришли , иду , то Я найду , найду ,
Подробнее
G241 ἀλλογενής - иноплеменника [Иноплеменный, из другого рода.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
иноплеменника ,
Подробнее
G4165 ποιμαίνω - пасти [Пасти; в переносном смысле — окружать заботой, лелеять, беречь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пасти , будет пасти , упасет , пасущего , паси , пасите , утучняют , пася , Он пасет ,
Подробнее
G4263 πρόβατον - овец [Овца, овечка.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
овец , овцы , овцам , овцу , овечьей , овчий , их , овцах , овца ,
Подробнее
G4675 σοῦ - твоего [Твой, тебя; р. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твоего , твой , твое , твои , тебя , твоих , твоя , твою , твоим , тобою
и еще 29 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G289 ἀμπελουργός - виноградарю [Виноградарь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
виноградарю ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еф 2:12-20
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою.
Ибо Он есть мир наш, соделавший из обоих одно и разрушивший стоявшую посреди преграду,
упразднив вражду Плотию Своею, а закон заповедей учением, дабы из двух создать в Себе Самом одного нового человека, устрояя мир,
и в одном теле примирить обоих с Богом посредством креста, убив вражду на нем.
И, придя, благовествовал мир вам, дальним и близким,
потому что через Него и те и другие имеем доступ к Отцу, в одном Духе.
Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу,
быв утверждены на основании Апостолов и пророков, имея Самого Иисуса Христа краеугольным камнем,
Ис 14:1
Близко время его, и не замедлят дни его, ибо помилует Господь Иакова и снова возлюбит Израиля; и поселит их на земле их, и присоединятся к ним иноземцы и прилепятся к дому Иакова.
Ис 14:2
И возьмут их народы, и приведут на место их, и дом Израиля усвоит их себе на земле Господней рабами и рабынями, и возьмет в плен пленивших его, и будет господствовать над угнетателями своими.
Ис 60:10-14
Тогда сыновья иноземцев будут строить стены твои, и цари их - служить тебе; ибо во гневе Моем Я поражал тебя, но в благоволении Моем буду милостив к тебе.
И будут всегда отверсты врата твои, не будут затворяться ни днем ни ночью, чтобы приносимо было к тебе достояние народов и приводимы были цари их.
Ибо народ и царства, которые не захотят служить тебе, - погибнут, и такие народы совершенно истребятся.
Слава Ливана придет к тебе, кипарис и певг и вместе кедр, чтобы украсить место святилища Моего, и Я прославлю подножие ног Моих.
И придут к тебе с покорностью сыновья угнетавших тебя, и падут к стопам ног твоих все, презиравшие тебя, и назовут тебя городом Господа, Сионом Святаго Израилева.
Синодальный перевод
И придут иноземцы и будут пасти стада ваши; и сыновья чужестранцев будут вашими земледельцами и вашими виноградарями.
Новый русский перевод+
Чужеземцы будут пасти ваши стада; чужестранцы будут трудиться на полях ваших и в виноградниках.
Перевод Десницкого
Чужеземцы останутся пасти ваши стада, возделывать виноградники и поля.
Библейской Лиги ERV
И придут тогда ваши враги, и будут заботиться о ваших овцах, дети ваших врагов будут работать в ваших полях и садах.
Современный перевод РБО +
Чужеземцы станут пасти ваш скот, чужестранцы будут пахарями и виноградарями у вас.
Под редакцией Кулаковых+
Чужеземцы будут пасти стада ваши, их сыновья — возделывать ваши виноградники и поля.
Cовременный перевод WBTC
И придут тогда ваши враги, и будут заботиться о ваших овцах, дети ваших врагов будут работать в ваших полях и садах.
Перевод Юнгерова ВЗ
И придут иноплеменники пасти овец твоих, и инородцы (будут) земледельцами и виноградарями вашими.
Елизаветинская Библия
И҆ прїи́дѹтъ и҆норо́днїи, пасѹ́щїи ѻ҆́вцы твоѧ҄, и҆ и҆ноплемє́нницы ѡ҆ра́телїе и҆ вїногра́дарїе ва́ши:
Елизаветинская на русском
И приидут инороднии, пасущии овцы твоя, и иноплеменницы орателие и виноградарие ваши: