Загрузка

Библия : Исаия 66 глава 6 стих

[ Ис 66 : 5 ]
Выслушайте слово Господа, трепещущие пред словом Его: ваши братья, ненавидящие вас и изгоняющие вас за имя Мое, говорят: "пусть явит Себя в славе Господь, и мы посмотрим на веселие ваше". Но они будут постыжены.
[ Ис 66 : 6 ]
Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.
[ Ис 66 : 7 ]
Еще не мучилась родами, а родила; прежде нежели наступили боли ее, разрешилась сыном.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G2906 κραυγή - крик [Крик, вопль.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крик , воплем , криком , вопля ,
Подробнее
G4172 πόλις - город [Город.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
город , города , городе , городам , городу , городов , из города , городах , к городу , в городе
и еще 18 значений
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G3485 ναός - храм [Храм, святыня, святилище (храма).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
храм , храма , храме , храмом , в храме , храмах , храмы ,
Подробнее
G5456 φωνή - голос [Звук, шум, голос, крик, вопль, стук.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
голос , голосом , глас , голоса , шум , я голос , звук , крик , гласа , слов
и еще 18 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G467 ἀνταποδίδωμι - воздать [Воздавать, возмещать, (от)платить (назад), полностью возвращать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
воздать , воздам , воздастся , чтобы Он должен был воздать , мы воздать ,
Подробнее
G469 ἀνταπόδοσις - в воздаяние [Воздаяние, отдача, возврат, расплата.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в воздаяние ,
Подробнее
G480 ἀντίκειμαι - противников [Противостоять, противиться; как сущ. враг, противник.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
противников , противившиеся , противящиеся , противятся , противящийся , противно , противнику ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 1:2-2
И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
Ис 34:8
Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
Ис 59:18
По мере возмездия, по этой мере Он воздаст противникам Своим - яростью, врагам Своим - местью, островам воздаст должное.
Ис 65:5-7
который говорит: "остановись, не подходи ко мне, потому что я свят для тебя". Они - дым для обоняния Моего, огонь, горящий всякий день.
Вот что написано пред лицем Моим: не умолчу, но воздам, воздам в недро их
беззакония ваши, говорит Господь, и вместе беззакония отцов ваших, которые воскуряли фимиам на горах, и на холмах поносили Меня; и отмерю в недра их прежние деяния их.
Иоил 3:7-16
Вот, Я подниму их из того места, куда вы продали их, и обращу мзду вашу на голову вашу.
И предам сыновей ваших и дочерей ваших в руки сынов Иуды, и они продадут их Савеям, народу отдаленному; так Господь сказал.
Провозгласите об этом между народами, приготовьтесь к войне, возбудите храбрых; пусть выступят, поднимутся все ратоборцы.
Перекуйте орала ваши на мечи и серпы ваши на копья; слабый пусть говорит: "я силен".
Спешите и сходитесь, все народы окрестные, и соберитесь; туда, Господи, веди Твоих героев.
Пусть воспрянут народы и низойдут в долину Иосафата; ибо там Я воссяду, чтобы судить все народы отовсюду.
Пустите в дело серпы, ибо жатва созрела; идите, спуститесь, ибо точило полно и подточилия переливаются, потому что злоба их велика.
Толпы, толпы в долине суда! ибо близок день Господень к долине суда!
Солнце и луна померкнут и звезды потеряют блеск свой.
И возгремит Господь с Сиона, и даст глас Свой из Иерусалима; содрогнутся небо и земля; но Господь будет защитою для народа Своего и обороною для сынов Израилевых.
Синодальный перевод
Вот, шум из города, голос из храма, голос Господа, воздающего возмездие врагам Своим.
Новый русский перевод+
Вот, шум из города, шум из храма — шум от того, что Господь воздает врагам Своим по заслугам!
Перевод Десницкого
Доносится из города шум, голос слышится из храма — это голос Господа, настал для Его врагов час расплаты!
Библейской Лиги ERV
Слушайте! Шум слышен в городе и в храме, это Господь воздаёт наказание тем, кто его заслужил.
Современный перевод РБО +
В городе — громкий шум, доносится шум из Храма! Это Господь воздает по заслугам Своим врагам.
Под редакцией Кулаковых+
Доносится гул из города, слышен голос из Храма — голос ГОСПОДА это, воздающего врагам Своим!
Cовременный перевод WBTC
Слушайте! Шум слышен в городе и в храме, это Господь воздаёт наказание тем, кто его заслужил.
Перевод Юнгерова ВЗ
Голос вопля из города, голос из храма, голос Господа, воздающаго возмездие противникам.
Елизаветинская Библия
Гла́съ во́плѧ ѿ гра́да, гла́съ ѿ хра́ма, гла́съ гд҇а воздаю́щагѡ воздаѧ́нїе сопроти́вѧщымсѧ.
Елизаветинская на русском
Глас вопля от града, глас от храма, глас Господа воздающаго воздаяние сопротивящымся.