Библия : Исаия 8 глава
15 стих
[ Ис 8 : 14 ]
И будет Он освящением и камнем преткновения, и скалою соблазна для обоих домов Израиля, петлею и сетью для жителей Иерусалима.
[ Ис 8 : 15 ]
И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.
[ Ис 8 : 16 ]
Завяжи свидетельство, и запечатай откровение при учениках Моих".
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1223 διά
- через [предл., соответствующий рус. через; 1. с р. п.: через, сквозь, по прошествии, в течение, в продолжение, посредством, с помощью; 2. с в. п.: ради, из-за, по причине, вследствие; а также прист. со значением: а. сквозного движения, проникновения; б. распределенного действия; в. разделения; г. взаимности; д. усиления; е. завершенности.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
через , за , по , для , ради , посему , от , потому что , в , потому
и еще 152 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο
- это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G101 ἀδυνατέω
- не будет невозможного [Быть бессильным или немощным; нелич. быть невозможным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не будет невозможного , останется бессильным ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4183 πολύς
- много [Многочисленный, большой, долгий, великий; как сущ. множество.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
много , многие , многих , множество , великое , многое , многим , многими , то тем , многом
и еще 73 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4098 πίπτω
- упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4937 συντρίβω
- надломленной [Сокрушать, ломать, разбивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
надломленной , разбивал , разбив , сокрушенных , измучив , сокрушится , сокрушит , они сокрушатся ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1448 ἐγγίζω
- приблизилось [Приближать, подводить; неперех. приближаться, подходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приблизилось , приблизился , приблизились , приближается , Он приблизился , приближался , приблизившись , приблизится , приближаются , когда приблизился
и еще 13 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος
- человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G803 ἀσφάλεια
- твердое основание [1. твердость, крепость, прочность; в переносном смысле — уверенность, убедительность, непоколебимость, незыблемость, достоверность; 2. безопасность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
твердое основание , предосторожностью , безопасность ,
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 1:23
а мы проповедуем Христа распятого, для Иудеев соблазн, а для Еллинов безумие,
Ин 6:66
С этого времени многие из учеников Его отошли от Него и уже не ходили с Ним.
Лк 20:17
Но Он, взглянув на них, сказал: что значит сие написанное: камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла?
Лк 20:18
Всякий, кто упадет на тот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Мф 11:6
и блажен, кто не соблазнится о Мне.
Мф 15:14
оставьте их: они -- слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
Мф 21:44
и тот, кто упадет на этот камень, разобьется, а на кого он упадет, того раздавит.
Синодальный перевод
И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены».
Новый русский перевод+
Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы».
Перевод Десницкого
многие споткнуться, упадут, разобьются, в сети запутаются и схвачены будут.
Библейской Лиги ERV
(Многие упадут, споткнувшись через этот камень, и многие попадут в эти силки).
Современный перевод РБО +
И многие споткнутся, упадут, разобьются, попадутся, пойманы будут.
Под редакцией Кулаковых+
многие из них споткнутся, упадут и разобьются, иные же в сетях запутаются и пойманы будут.
Cовременный перевод WBTC
(Многие упадут с этой скалы и разобьются, и многие будут пойманы. )
Перевод Юнгерова ВЗ
Посему многие между ними изнемогут и падут, и сокрушатся, и приблизятся125, и люди, находящиеся в укреплении, пойманы будут.
Елизаветинская Библия
Сегѡ̀ ра́ди и҆знемо́гѹтъ въ ни́хъ мно́зи, и҆ падѹ́тъ, и҆ сокрѹша́тсѧ, и҆ прибли́жатсѧ, и҆ ѩ҆́ти бѹ́дѹтъ человѣ́цы въ тверды́ни сѹ́ще.
Елизаветинская на русском
Сего ради изнемогут в них мнози, и падут, и сокрушатся, и приближатся, и яти будут человецы в твердыни суще.