Загрузка

Библия : Левит 26 глава 24 стих

[ Лев 26 : 23 ]
Если и после сего не исправитесь и пойдете против Меня,
[ Лев 26 : 24 ]
то и Я [в ярости] пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
[ Лев 26 : 25 ]
и наведу на вас мстительный меч в отмщение за завет; если же вы укроетесь в города ваши, то пошлю на вас язву, и преданы будете в руки врага;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
πορεύσομαι
пойду
G4198
κἀγὼ
и Я
G2504
μεθ᾽
с
G3326
ὑμῶν
вами
G5216
θυμῷ
гневом
G2372
πλαγίῳ
лукаво
G4141
καὶ
и
G2532
πατάξω
поражу
G3960
ὑμᾶς
вас
G5209
κἀγὼ
и Я
G2504
ἑπτάκις
семь раз
G2034
ἀντὶ
за
G473
τῶν
 
G3588
ἁμαρτιῶν
грехи
G266
ὑμῶν
ваши
G5216
G4198 πορεύομαι - пойдите [Идти, ходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пойдите , иди , пошел , пошли , пойди , идет , иду , идите , идти , шли
и еще 61 значений
Подробнее
G2504 κἀγώ - и я [И я.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я , а я , тоже , И когда я
и еще 2 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G2372 θυμός - ярости [1. гнев, негодование, ярость; 2. страсть, пыл.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ярости , ярость , гнева , гнев , он яростным , гневом , яростным ,
Подробнее
G4141 πλήσσω - поражена была [Ударять, бить, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражена была ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3960 πατάσσω - поражу [Ударять, поражать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поражу , поражать , ударив , не ударить , ударил , поразив , толкнув , поразил ,
Подробнее
G5209 ὑμᾶς - вас [Вас; мн. ч. в. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вас , вам , чтобы вы , вами , вы , себя , что вы , Я вас , о вас , ли вас
и еще 30 значений
Подробнее
G2504 κἀγώ - и я [И я.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и я , я , и , и мне , меня , так и Я , то и Я , а я , тоже , И когда я
и еще 2 значений
Подробнее
G2034 ἑπτάκις - семь раз [Семь раз, семижды, семикратно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
семь раз , семи ли раз , семи раз ,
Подробнее
G266 ἁμαρτία - грехи [Грех, прегрешение, преступление, провинность, проступок, греховность; а также о жертве за грех Лев 4:24 (LXX) и возможно в 2Кор 5:21.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
грехи , грех , греха , грехов , грехах , грехом , грехе , для греха , бы греха , то грех
и еще 25 значений
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 22:27
с чистым -- чисто, а с лукавым -- по лукавству его.
Ис 63:10
Но они возмутились и огорчили Святаго Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.
Иов 9:4
Премудр сердцем и могущ силою; кто восставал против Него и оставался в покое?
Пс 17:26
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
Синодальный перевод
то и Я пойду против вас и поражу вас всемеро за грехи ваши,
Новый русский перевод+
то и Я стану вам врагом и покараю вас за ваши грехи в семь раз сильнее.
Библейской Лиги ERV
тогда и Я обращусь против вас. Я накажу вас в семь раз тяжелее за ваши грехи!
Современный перевод РБО +
то и Я буду идти против вас: Я вас семикратно покараю за ваши грехи.
Под редакцией Кулаковых+
то и Я сделаю то же: пойду и еще вам прибавлю всемеро всяких бед.
Cовременный перевод WBTC
тогда и Я обращусь против вас. Да, Я (Господь) накажу вас в семь раз тяжелее за грехи ваши.
Макария Глухарева ВЗ
то и Я пойду против вас, и Я поражу вас всемеро за грехи ваши.
Елизаветинская Библия
пойдѹ̀ и҆ а҆́зъ съ ва́ми въ ѩ҆́рости страно́ю, и҆ поражѹ̀ вы̀ и҆ а҆́зъ седми́жды грѣ҄хъ ра́ди ва́шихъ,
Елизаветинская на русском
пойду и аз с вами в ярости страною, и поражу вы и аз седмижды грех ради ваших,