Библия : От Иоанна 10 глава
22 стих
[ Ин 10 : 21 ]
Другие говорили: это слова не бесноватого; может ли бес отверзать очи слепым?
[ Ин 10 : 22 ]
Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
[ Ин 10 : 23 ]
И ходил Иисус в храме, в притворе Соломоновом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G5119 τότε
- тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1456 ἐγκαίνια
- праздник обновления [Посвящение, освящение, обновление; в Н. З. обозначает Праздник Посвящения (Обновления) Храма, который совершался в память об очищении храма от мерзости Антиоха Епифана и посвящении его Господу Иудой Маккавеем в 165 г. до Р. Х., начинался 25-го Хислева (середина декабря).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
праздник обновления ,
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2414 ἱεροσόλυμα
- Иерусалим [Иерусалим; см. еврейское H3389 (יְרוּשָׂלִַם).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Иерусалим , Иерусалиме , Иерусалима , Иерусалимом , Иерусалиму , народа ,
Подробнее
G5494 χειμών
- зимою [1. ненастье, буря, непогода; 2. зима.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
зимою , ненастье , зима , буря , зимы ,
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Настал же тогда в Иерусалиме праздник обновления, и была зима.
Новый русский перевод+
В Иерусалиме наступил праздник Обновления храма. Была зима.
Перевод Десницкого
Настала зима. В Иерусалиме праздновали обновление храма.
Библейской Лиги ERV
Тем временем в Иерусалиме наступил праздник Обновления. Была зима.
Современный перевод РБО +
Наступила зима. В Иерусалиме был праздник Обновления Храма.
Под редакцией Кулаковых+
Наступила зима. В Иерусалиме был праздник Обновления Храма.
Cовременный перевод WBTC
Тем временем в Иерусалиме наступил праздник Обновления. Была зима.
Перевод Еп. Кассиана
Настал тогда праздник Обновления в Иерусалиме; была зима.
Слово Жизни
В Иерусалиме наступил праздник Освящения храма. Была зима.
Открытый перевод
В то время в Иерусалиме праздновалось Обновление Храма. Была зима;
Еврейский Новый Завет
Затем в Иерусалиме наступил Праздник Обновления. Была зима,
Русского Библейского Центра
Пришла зима. В Иерусалиме справляли праздник Обновления.
В переводе Лутковского
Однажды зимой, во время праздника освящения иерусалимского храма,
Новый Завет РБО 1824
Насталъ же въ Іерусалимѣ праздникъ обновленія, и была зима.
Елизаветинская Библия
(За҄.) Бы́ша же (тогда̀) ѡ҆бновлє́нїѧ во ї҆ер҇ли́мѣхъ, и҆ зима̀ бѣ̀.
Елизаветинская на русском
Быша же (тогда) обновления во Иерусалимех, и зима бе.