Библия : От Иоанна 11 глава
16 стих
[ Ин 11 : 15 ]
и радуюсь за вас, что Меня не было там, дабы вы уверовали; но пойдем к нему.
[ Ин 11 : 16 ]
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдем и мы умрем с ним.
[ Ин 11 : 17 ]
Иисус, придя, нашел, что он уже четыре дня в гробе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω
- сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G3767 οὖν
- итак [Итак, следовательно, тогда, потому, поэтому, посему.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
итак , же , тогда , посему , и , На это , Тут , Но , то , так
и еще 27 значений
Подробнее
G2381 θωμᾶς
- Фома [Фома (переводится: Близнец)]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Фома , Фому , Фоме , ты ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G1324 δίδυμος
- Близнец [Близнец (прозвище ап. Фомы).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Близнец ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4827 συμμαθητής
- ученикам [Соученик.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученикам ,
Подробнее
G71 ἄγω
- привели [1. вести, водить, приводить, уводить; 2. нести, приносить, уносить; 3. управлять, руководить; 4. уходить, пойти; 5. проводить (время).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
привели , пойдем , повели , привести , приведите , привел , поведут , отвести , празднования , поведен был
и еще 31 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς
- мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G599 ἀποθνῄσκω
- умер [Умирать, погибать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умер , умрет , умерли , умерла , умереть , умираем , умирая , смерти , умрем , погибло
и еще 34 значений
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 11:8
Ученики сказали Ему: Равви! давно ли Иудеи искали побить Тебя камнями, и Ты опять идешь туда?
Ин 13:37
Петр сказал Ему: Господи! почему я не могу идти за Тобою теперь? я душу мою положу за Тебя.
Ин 20:24-29
Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в ребра Его, не поверю.
После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришел Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!
Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в ребра Мои; и не будь неверующим, но верующим.
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
Ин 21:2
были вместе Симон Петр, и Фома, называемый Близнец, и Нафанаил из Каны Галилейской, и сыновья Зеведеевы, и двое других из учеников Его.
Лк 22:33
Он отвечал Ему: Господи! с Тобою я готов и в темницу и на смерть идти.
Лк 6:15
Матфея и Фому, Иакова Алфеева и Симона, прозываемого Зилотом,
Мк 3:18
Андрея, Филиппа, Варфоломея, Матфея, Фому, Иакова Алфеева, Фаддея, Симона Кананита
Мф 10:3
Филипп и Варфоломей, Фома и Матфей мытарь, Иаков Алфеев и Леввей, прозванный Фаддеем,
Мф 26:35
Говорит Ему Петр: хотя бы надлежало мне и умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики.
Синодальный перевод
Тогда Фома, иначе называемый Близнец, сказал ученикам: пойдём и мы умрём с ним.
Новый русский перевод+
Тогда Фома, которого ещё называли Дидимус, сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!
Перевод Десницкого
А Фома, которого называли Близнецом, сказал другим ученикам: — Пойдем и мы, умрем вместе с Иисусом!
Библейской Лиги ERV
Тогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: «Пойдём и мы, чтобы умереть вместе с Иисусом».
Современный перевод РБО +
Фома, по прозвищу Близнец, сказал товарищам: «Пойдемте и умрем вместе с Иисусом!»
Под редакцией Кулаковых+
Фома по прозвищу Близнец сказал сотоварищам своим: «Пойдем и мы с Ним вместе, чтобы с Ним и умереть!»
Cовременный перевод WBTC
Тогда Фома, по прозванию Близнец, сказал другим ученикам Иисуса: "Пойдёмте с Учителем и умрём вместе с Ним".
Перевод Еп. Кассиана
Тогда Фома, называемый Близнец, сказал другим ученикам: идем и мы, чтобы умереть с Ним.
Слово Жизни
Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!
Открытый перевод
Тогда Фома, что значит «близнец», говорит другим ученикам: — Пойдем и мы, чтобы умереть вместе с Ним!
Еврейский Новый Завет
Тогда Фома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям ученикам: "Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!"
Русского Библейского Центра
Фома, по прозванию Близнец, говорит ученикам: «Да, давайте пойдем и умрем вместе с Иисусом».
В переводе Лутковского
Фома же, называемый Близнец, сказал остальным ученикам: пойдем и мы погибнем вместе с Ним.
Новый Завет РБО 1824
Тогда Ѳома, иначе называемый Дидимъ, {Близнецъ.} сказалъ соученикамъ: пойдемъ и мы, умремъ съ нимъ.
Елизаветинская Библия
Рече́ же ѳѡма̀, глаго́лемый близне́цъ, ѹ҆чн҃кѡ́мъ: и҆́демъ и҆ мы̀, да ѹ҆́мремъ съ ни́мъ.
Елизаветинская на русском
Рече же фома, глаголемый близнец, учеником: идем и мы, да умрем с ним.