Библия : От Иоанна 12 глава
45 стих
[ Ин 12 : 44 ]
Иисус же возгласил и сказал: верующий в Меня не в Меня верует, но в Пославшего Меня.
[ Ин 12 : 45 ]
И видящий Меня видит Пославшего Меня.
[ Ин 12 : 46 ]
Я свет пришел в мир, чтобы всякий верующий в Меня не оставался во тьме.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2334 θεωρέω
- видит [Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели , видят , и смотрел , вижу
и еще 18 значений
Подробнее
G1691 ἐμέ
- меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G2334 θεωρέω
- видит [Смотреть (в качестве зрителя), видеть, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видит , видя , увидите , смотрели , видите , вы видите , видели , видят , и смотрел , вижу
и еще 18 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3992 πέμπω
- послал [Посылать, отправлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
послал , пославшего , пославший , послать , пошли , послав , пошлю , Пославшему , пошлет , пусти
и еще 18 значений
Подробнее
G3165 μέ
- меня [Меня; энкл. от G691 (εμε).]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
меня , мне , от Меня , я , моем , ты меня , ли ты Меня , у меня , чтобы я , вы меня
и еще 14 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 5:20
Знаем также, что Сын Божий пришел и дал нам свет и разум, да познаем Бога истинного и да будем в истинном Сыне Его Иисусе Христе. Сей есть истинный Бог и жизнь вечная.
2Кор 4:6
потому что Бог, повелевший из тьмы воссиять свету, озарил наши сердца, дабы просветить нас познанием славы Божией в лице Иисуса Христа.
Колл 1:15
Который есть образ Бога невидимого, рожденный прежде всякой твари;
Евр 1:3
Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собою очищение грехов наших, воссел одесную (престола) величия на высоте,
Ин 12:41
Сие сказал Исаия, когда видел славу Его и говорил о Нем.
Ин 14:10
Разве ты не веришь, что Я в Отце и Отец во Мне? Слова, которые говорю Я вам, говорю не от Себя; Отец, пребывающий во Мне, Он творит дела.
Ин 14:9
Иисус сказал ему: столько времени Я с вами, и ты не знаешь Меня, Филипп? Видевший Меня видел Отца; как же ты говоришь, покажи нам Отца?
Ин 15:24
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Синодальный перевод
И видящий Меня видит Пославшего Меня.
Новый русский перевод+
Когда он смотрит на Меня, он видит Того, Кто послал Меня.
Перевод Десницкого
И кто видит Меня, видит того, кто Меня послал.
Библейской Лиги ERV
Тот, кто видит Меня, видит Пославшего Меня.
Современный перевод РБО +
Тот, кто видит Меня, видит Того, кто послал Меня.
Под редакцией Кулаковых+
и видящий Меня видит Того, Кто Меня послал.
Cовременный перевод WBTC
Кто взирает на Меня, взирает на Пославшего Меня.
Перевод Еп. Кассиана
и видящий Меня видит Пославшего Меня.
Слово Жизни
Когда Он смотрит на Меня, он видит того, кто послал Меня.
Открытый перевод
и видящий Меня видит Пославшего Меня.
Еврейский Новый Завет
Также видящие меня, видят Пославшего меня.
Русского Библейского Центра
Кто видит Меня — видит Пославшего Меня.
В переводе Лутковского
И кто видит Меня, тот видит Того, Кто послал Меня.
Новый Завет РБО 1824
И видящій Меня, видитъ пославшаго Меня.
Елизаветинская Библия
и҆ ви́дѧй мѧ̀ ви́дитъ посла́вшаго мѧ̀:
Елизаветинская на русском
и видяй мя видит пославшаго мя: