Библия : От Иоанна 15 глава
23 стих
[ Ин 15 : 22 ]
Если бы Я не пришел и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своем.
[ Ин 15 : 23 ]
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
[ Ин 15 : 24 ]
Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1691 ἐμέ
- меня [Меня; см. G3165 (με).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
меня , мне , тот Меня , мною , бы Меня , о Мне , о моих , мои , со мною ,
Подробнее
G3404 μισέω
- ненавидит [(воз)ненавидеть, гнушаться, питать отвращение.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ненавидит , ненавидимы , возненавидел , возненавидят , ненавидящий , ненавидящим , будет ненавидеть , ненавидели , возненавидели , ненавижу
и еще 10 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3962 πατήρ
- отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G3450 μοῦ
- мой [Мой; энкл. от G1700 (εμου).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой , моего , мои , мое , моих , меня , моя , моим , моему , моей
и еще 25 значений
Подробнее
G3404 μισέω
- ненавидит [(воз)ненавидеть, гнушаться, питать отвращение.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
ненавидит , ненавидимы , возненавидел , возненавидят , ненавидящий , ненавидящим , будет ненавидеть , ненавидели , возненавидели , ненавижу
и еще 10 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:23
Всякий, отвергающий Сына, не имеет и Отца; а исповедующий Сына имеет и Отца.
2Ин 1:9
Всякий, преступающий учение Христово и не пребывающий в нем, не имеет Бога; пребывающий в учении Христовом имеет и Отца и Сына.
Ин 8:40-42
А теперь ищете убить Меня, Человека, сказавшего вам истину, которую слышал от Бога: Авраам этого не делал.
Вы делаете дела отца вашего. На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
Синодальный перевод
Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
Новый русский перевод+
Кто ненавидит Меня, тот ненавидит и Моего Отца.
Перевод Десницкого
Кто отвергает Меня, тот отвергает и Отца Моего.
Библейской Лиги ERV
Кто ненавидит Меня, ненавидит и Моего Отца.
Современный перевод РБО +
Тот, кто Меня ненавидит, и Отца Моего ненавидит.
Под редакцией Кулаковых+
Кто ненавидит Меня, тот и Отца Моего ненавидит.
Cовременный перевод WBTC
Кто ненавидит Меня, ненавидит и Отца Моего.
Перевод Еп. Кассиана
Ненавидящий Меня и Отца Моего ненавидит.
Слово Жизни
Кто ненавидит Меня, тот ненавидит и Моего Отца.
Открытый перевод
Кто ненавидит Меня, тот ненавидит Моего Отца.
Еврейский Новый Завет
Кто ненавидит меня, ненавидит и моего Отца.
Русского Библейского Центра
Кто ненавидит Меня, ненавидит и Моего Отца.
В переводе Лутковского
ибо кто Меня ненавидит, тот ненавидит Отца Моего.
Новый Завет РБО 1824
Ненавидящій Меня, ненавидитъ и Отца Моего.
Елизаветинская Библия
ненави́дѧй менѐ, и҆ ѻ҆ц҃а̀ моего̀ ненави́дитъ:
Елизаветинская на русском
ненавидяй мене, и Отца моего ненавидит: