Библия : От Иоанна 19 глава
28 стих
[ Ин 19 : 27 ]
Потом говорит ученику: се, Матерь твоя! И с этого времени ученик сей взял Ее к себе.
[ Ин 19 : 28 ]
После того Иисус, зная, что уже все совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
[ Ин 19 : 29 ]
Тут стоял сосуд, полный уксуса. Воины, напоив уксусом губку и наложив на иссоп, поднесли к устам Его.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G5124 τοῦτο
- это [Это, сие; ср. р. ед. ч. и. п. или в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
это , сие , то , того , потому , сего , сия , сему , сей , сию
и еще 38 значений
Подробнее
G1492 εἰδῶ
- увидев [1. видеть, созерцать, смотреть, глядеть; 2. знать, познавать; иногда употребляется со значением: принимать во внимание, заботиться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
увидев , увидел , зная , знаете , знаю , видя , знаем , видел , видели , знает
и еще 110 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2235 ἤδη
- уже [Уже.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
уже , вы уже , как , он уже , я уже , как уже , когда , они уже , и поспели , На
и еще 5 значений
Подробнее
G3956 πᾶς
- все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G5055 τελέω
- окончил [1. кончать, оканчивать; 2. исполнять, совершать, выполнять; 3. платить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
окончил , совершится , совершилось , не окончится , успеете обойти , даст , они совершили , сие совершится , исполниться , исполнили
и еще 11 значений
Подробнее
G2443 ἵνα
- чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G5048 τελειόω
- совершить [1. совершать, исполнять; 2. заканчивать, завершать, доводить до конца; 3. делать совершенным; страд. совершенствоваться, достигать совершенства.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
совершить , совершил , по окончании , день кончу , совершены , сбудется , достигла совершенства , совершилась , совершенна , совершенства достигает
и еще 12 значений
Подробнее
G1510 εἰμί
- я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1124 γραφή
- писание [Писание, текст.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
писание , писания , в Писании , Писаний , Писанию , Писании , из Писания , писаниях , слово Писания , ли в Писании
и еще 3 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 13:29
Когда же исполнили все написанное о Нем, то, сняв с древа, положили Его во гроб.
Ин 13:1
Перед праздником Пасхи Иисус, зная, что пришел час Его перейти от мира сего к Отцу, явил делом, что, возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их.
Ин 18:4
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
Ин 19:30
Когда же Иисус вкусил уксуса, сказал: совершилось! И, преклонив главу, предал дух.
Лк 12:50
Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
Лк 18:31
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится все, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
Лк 22:37
ибо сказываю вам, что должно исполниться на Мне и сему написанному: и к злодеям причтен. Ибо то, что о Мне, приходит к концу.
Лк 9:31
явившись во славе, они говорили об исходе Его, который Ему надлежало совершить в Иерусалиме.
Пс 67:22
Но Бог сокрушит голову врагов Своих, волосатое темя закоснелого в своих беззакониях.
Синодальный перевод
После того Иисус, зная, что уже всё совершилось, да сбудется Писание, говорит: жажду.
Новый русский перевод+
После того Иисус, зная, что всё уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.
Перевод Десницкого
И тогда Иисус, понимая, что всё уже совершилось во исполнение Писания, просит: — Пить!
Библейской Лиги ERV
После этого Иисус уже знал, что всё совершилось. И тогда во исполнение Писаний Он сказал: «Меня мучает жажда».
Современный перевод РБО +
Иисус, зная, что все уже свершилось, сказал, чтобы исполнилось Писание: «Пить!»
Под редакцией Кулаковых+
После этого, зная, что всё уже совершилось, Иисус, исполняя тем сказанное о Нем в Писании, промолвил: «Пить».
Cовременный перевод WBTC
После этого Иисус уже знал, что всё положенное свершилось. И тогда во исполнение Писания Он сказал: "Меня мучает жажда".
Перевод Еп. Кассиана
После этого Иисус, зная, что уже всё совершилось, говорит, дабы свершилось Писание: жажду.
Слово Жизни
Иисус знал, что все уже совершилось, и чтобы исполнилось Писание, сказал: — Хочу пить.
Открытый перевод
После этого Иисус, зная, что всё уже совершилось, чтобы до конца исполнилось Писание, сказал: — Пить!
Еврейский Новый Завет
После этого, зная, что всё необходимое уже совершилось, Иисус сказал, чтобы исполнить слова Еврейских Писаний: "Я хочу пить".
Русского Библейского Центра
Иисус знал, что для исполнения обещанного больше ничего не нужно, и сказал, подтвердив Писание: «Пить!».
В переводе Лутковского
После этого, зная, что всё кончено, Иисус воскликнул во исполнение сказанного в Писании: пить! (Пс 21:16)
Новый Завет РБО 1824
Послѣ сего Іисусъ, вѣдая, что уже все совершилось, да сбудется Писаніе, говоритъ: жажду.
Елизаветинская Библия
Посе́мъ вѣ́дый ї҆и҃съ, ѩ҆́кѡ всѧ҄ ѹ҆жѐ соверши́шасѧ, да сбѹ́детсѧ писа́нїе, гл҃а: жа́ждѹ.
Елизаветинская на русском
Посем ведый Иисус, яко вся уже совершишася, да сбудется писание, глагола: жажду.