Библия : От Иоанна 4 глава
31 стих
[ Ин 4 : 30 ]
Они вышли из города и пошли к Нему.
[ Ин 4 : 31 ]
Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
[ Ин 4 : 32 ]
Но Он сказал им: у Меня есть пища, которой вы не знаете.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3342 μεταξύ
- между [(по)среди, в середине, между, во время, в то время как, пока.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
между , тем , следующую ,
Подробнее
G2065 ἐρωτάω
- просил [1. спрашивать, вопрошать; 2. просить, упрашивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
просил , просили , спросили , прошу , молю , спрошу , просить , спросить , спрашивал , они просили
и еще 17 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G3004 λέγω
- говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G4461 ῥαββί
- равви [Равви, учитель; (буквально — Мой господин; 1. уважительная и вежливая форма обращения; 2. почетный титул выдающихся учителей закона в Израиле); от еврейского H7227 (רַבָּה).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
равви , учитель , учителями ,
Подробнее
G5315 φάγομαι
- есть [Есть, вкушать, пожирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
есть , ели , ел , ешь , ядите , буду есть , вкушать , вам есть , было есть , евших
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 16:30-34
и, выведя их вон, сказал: государи мои! что мне делать, чтобы спастись?
Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа, и спасешься ты и весь дом твой.
И проповедали слово Господне ему и всем, бывшим в доме его.
И, взяв их в тот час ночи, он омыл раны их и немедленно крестился сам и все домашние его.
И, приведя их в дом свой, предложил трапезу и возрадовался со всем домом своим, что уверовал в Бога.
Быт 24:33
и предложена была ему пища; но он сказал: не стану есть, доколе не скажу дела своего. И сказали: говори.
Синодальный перевод
Между тем ученики просили Его, говоря: Равви! ешь.
Новый русский перевод+
В это время Его ученики настаивали: — Рабби, поешь что-нибудь.
Перевод Десницкого
А ученики тем временем стали Ему предлагать: — Равви, поешь что-нибудь.
Библейской Лиги ERV
Тем временем ученики Иисуса упрашивали Его: «Учитель, поешь чего-нибудь!»
Современный перевод РБО +
Тем временем ученики просили Иисуса: «Рабби, поешь!»
Под редакцией Кулаковых+
Ученики тем временем просили Его: «Равви, поешь что-нибудь! »
Cовременный перевод WBTC
Тем временем ученики Иисуса упрашивали Его: "Учитель, поешь чего-нибудь!"
Перевод Еп. Кассиана
Тем временем просили Его ученики, говоря: Равви, ешь!
Слово Жизни
В это время Его ученики настаивали: — Учитель, поешь что-нибудь.
Открытый перевод
Тем временем ученики упрашивали Его: — Рабби, поешь.
Еврейский Новый Завет
Тем временем ученики убеждали Иисуса: "Раби, съешь что-нибудь".
Русского Библейского Центра
Тем временем ученики просят Его: «Рабби! Поешь».
В переводе Лутковского
Тем временем ученики просили Его: Равви, поешь.
Новый Завет РБО 1824
Между тѣмъ ученики просили Его, говоря: Равви! ѣшь.
Елизаветинская Библия
Междѹ́ же си́мъ молѧ́хѹ є҆го̀ ѹ҆чн҃цы̀ (є҆гѡ̀), глаго́люще: раввї̀, ѩ҆́ждь.
Елизаветинская на русском
Между же сим моляху его ученицы (его), глаголюще: равви, яждь.