Загрузка

Библия : От Иоанна 7 глава 13 стих

[ Ин 7 : 12 ]
И много толков было о Нем в народе: одни говорили, что Он добр; а другие говорили: нет, но обольщает народ.
[ Ин 7 : 13 ]
Впрочем никто не говорил о Нем явно, боясь Иудеев.
[ Ин 7 : 14 ]
Но в половине уже праздника вошел Иисус в храм и учил.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οὐδεὶς
Никто
G3762
μέντοι
однако
G3305
παρρησίᾳ
открыто
G3954
ἐλάλει
говорил
G2980
περὶ
о
G4012
αὐτοῦ
Нём
G846
διὰ
из-за
G1223
τὸν
 
G3588
φόβον
боязни
G5401
τῶν
 
G3588
Ἰουδαίων.
Иудеев.
G2453
G3762 οὐδείς - никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G3305 μέντοι - но [1. однако ж, впрочем, но, все же; 2. конечно, точно.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
но , однакож , Впрочем ,
Подробнее
G3954 παρρησία - дерзновение [1. открытость, откровенность, прямота; с G1722 (εν) обозн.: явно, всенародно; 2. дерзновение, смелость, уверенность, твердое упование.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дерзновение , дерзновением , явно , прямо , открыто , Ты прямо , смелость , смелостью , нам дерзновение , надеюсь
и еще 3 значений
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G5401 φόβος - страх [Страх, ужас, боязнь, опасение, благоговение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
страх , страха , страхом , страхе , в страхе , опасения , благоговением , страхи , какой страх ,
Подробнее
G2453 ἰουδαῖος - Иудеи [Иудейский; как сущ.: Иудей, Иудеянин, Иудеянка.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Иудеи , Иудеев , Иудейский , Иудеям , иудеями , Иудейского , Иудей , Иудейских , из Иудеев , Иудейские
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Тим 2:9-13
за которое я страдаю даже до уз, как злодей; но для слова Божия нет уз.
Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
если терпим, то с Ним и царствовать будем; если отречемся, и Он отречется от нас;
если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
Гал 2:12
Ибо, до прибытия некоторых от Иакова, ел вместе с язычниками; а когда те пришли, стал таиться и устраняться, опасаясь обрезанных.
Гал 2:13
Вместе с ним лицемерили и прочие Иудеи, так что даже Варнава был увлечен их лицемерием.
Ин 12:42
Впрочем и из начальников многие уверовали в Него; но ради фарисеев не исповедывали, чтобы не быть отлученными от синагоги,
Ин 12:43
ибо возлюбили больше славу человеческую, нежели славу Божию.
Ин 19:38
После сего Иосиф из Аримафеи -- ученик Иисуса, но тайный из страха от Иудеев, -- просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса; и Пилат позволил. Он пошел и снял тело Иисуса.
Ин 20:19
В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришел Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
Ин 3:2
Он пришел к Иисусу ночью и сказал Ему: Равви! мы знаем, что Ты учитель, пришедший от Бога; ибо таких чудес, какие Ты творишь, никто не может творить, если не будет с ним Бог.
Ин 9:22
Так отвечали родители его, потому что боялись Иудеев; ибо Иудеи сговорились уже, чтобы, кто признает Его за Христа, того отлучать от синагоги.
Ин 9:34
Сказали ему в ответ: во грехах ты весь родился, и ты ли нас учишь? И выгнали его вон.
Прит 29:25
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
Откр 2:13
знаю твои дела, и что ты живешь там, где престол сатаны, и что содержишь имя Мое, и не отрекся от веры Моей даже в те дни, в которые у вас, где живет сатана, умерщвлен верный свидетель Мой Антипа.
Синодальный перевод
Впрочем, никто не говорил о Нём явно, боясь Иудеев.
Новый русский перевод+
Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
Перевод Десницкого
Но открыто о Нем никто не говорил из опасения перед иудеями.
Библейской Лиги ERV
Однако никто не говорил о Нём открыто, потому что все боялись иудейских предводителей.
Современный перевод РБО +
Но никто не говорил о Нем открыто — из страха перед иудеями.
Под редакцией Кулаковых+
Никто, впрочем, не говорил о Нем открыто из страха перед иудейскими властями.
Cовременный перевод WBTC
Однако никто не говорил о Нём открыто, потому что все боялись иудейских предводителей.
Перевод Еп. Кассиана
Однако, никто открыто не говорил о Нем из страха перед Иудеями.
Слово Жизни
Однако открыто никто о Нем ничего не говорил из страха перед иудеями.
Открытый перевод
Открыто же о Нём не говорил никто, потому что боялись евреев.
Еврейский Новый Завет
Однако никто не осмеливался говорить о нём открыто, потому что все боялись иудеян.
Русского Библейского Центра
Но из боязни перед властями никто не говорил о Нем открыто.
В переводе Лутковского
Впрочем, никто открыто не говорил о Нём из-за страха перед иудеями.
Новый Завет РБО 1824
Впрочемъ никто не говорилъ о Немъ явно, боясь Іудеевъ.
Елизаветинская Библия
Никто́же ѹ҆́бѡ ѩ҆́вѣ глаго́лаше ѡ҆ не́мъ, стра́ха ра́ди ї҆ѹде́йскагѡ.
Елизаветинская на русском
Никтоже убо яве глаголаше о нем, страха ради иудейскаго.