Загрузка

Библия : От Иоанна 7 глава 46 стих

[ Ин 7 : 45 ]
Итак служители возвратились к первосвященникам и фарисеям, и сии сказали им: для чего вы не привели Его?
[ Ин 7 : 46 ]
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
[ Ин 7 : 47 ]
Фарисеи сказали им: неужели и вы прельстились?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
ἀπεκρίθησαν
Ответили
G611
οἱ
 
G3588
ὑπηρέται,
служители,
G5257
Οὐδέποτε
Никогда
G3763
ἐλάλησεν
произнёс
G2980
οὕτως
так
G3779
ἄνθρωπος.
человек.
G444
G611 ἀποκρίνομαι - в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G5257 ὑπηρέτης - служители [Слуга, служитель, помощник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
служители , служителями , служителей , слуге , слуги , служителю , из служителей , то служители , для служения , служителем
и еще 1 значений
Подробнее
G3763 οὐδέποτε - никогда [Никогда.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
никогда , я никогда , разве вы никогда , неужели вы никогда , ты никогда , и никогда ,
Подробнее
G2980 λαλέω - говорил [Говорить, рассказывать, беседовать, возвещать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорил , говорить , говорю , сказал , говорили , говорит , говоривший , сказать , он говорил , стал говорить
и еще 116 значений
Подробнее
G3779 οὕτω - так [Так, таким образом.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так , таким образом , он так , то , таково , такова , вы так , Итак , не бывало такого , они так
и еще 29 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 7:26
Вот, Он говорит явно, и ничего не говорят Ему: не удостоверились ли начальники, что Он подлинно Христос?
Лк 4:22
И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?
Мф 7:29
ибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
Синодальный перевод
Служители отвечали: никогда человек не говорил так, как Этот Человек.
Новый русский перевод+
Стражники ответили: — Никто ещё так не говорил, как Этот Человек.
Перевод Десницкого
Они ответили: — Никто прежде не говорил так, как этот Человек!
Библейской Лиги ERV
Стражники ответили: «Ни один человек до сих пор не говорил так, как Он!»
Современный перевод РБО +
«Так, как этот человек, еще никто никогда не говорил!» — ответили стражники.
Под редакцией Кулаковых+
« Никто еще и никогда не говорил так, как Этот Человек», — отвечали те.
Cовременный перевод WBTC
Стражники ответили: "Ни один человек до сих пор не говорил, как Он!"
Перевод Еп. Кассиана
Ответили служители: никогда еще так не говорил человек, как говорит Этот Человек.
Слово Жизни
Стражники ответили: — Никто еще так не говорил, как этот человек.
Открытый перевод
Стражники ответили: — Никогда ещё человек так не говорил.
Еврейский Новый Завет
Стражники ответили: "Никто никогда не говорил так, как говорит этот человек!"
Русского Библейского Центра
Стражники сказали: «Никто еще так не говорил, как Он».
В переводе Лутковского
Слуги ответили: ещё ни один человек так не говорил, как говорит Этот Человек.
Новый Завет РБО 1824
Служители отвѣчали: никогда человѣкъ не говорилъ такъ, какъ сей человѣкъ. Фарисеи отвѣчали имъ:
Елизаветинская Библия
Ѿвѣща́ша слѹги҄: николи́же та́кѡ є҆́сть глаго́лалъ человѣ́къ, ѩ҆́кѡ се́й чл҃вѣ́къ.
Елизаветинская на русском
Отвещаша слуги: николиже тако есть глаголал человек, яко сей Человек.