Загрузка

Библия : От Иоанна 8 глава 45 стих

[ Ин 8 : 44 ]
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.
[ Ин 8 : 45 ]
А как Я истину говорю, то не верите Мне.
[ Ин 8 : 46 ]
Кто из вас обличит Меня в неправде? Если же Я говорю истину, почему вы не верите Мне?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1473 ἐγώ - я [Я.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , мне , и я , меня , Я Сам , иду , Он сказал , это Я , а Я , в городе Иоппии я
и еще 8 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G225 ἀλήθεια - истины [Правда, истина, верность, истинность, правдивость, искренность.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
истины , истине , истину , истина , истиною , по истине , истинно , по правде , об истине , о истине
и еще 8 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3739 ὅς - что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G3427 μοί - мне [Мне; энкл. от G1698 (εμοι).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мне , за мною , меня , ко мне , мною , для меня , со мною , я , он мне , Ты Мне
и еще 16 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Фесс 2:10
и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения.
2Тим 4:3
Ибо будет время, когда здравого учения принимать не будут, но по своим прихотям будут избирать себе учителей, которые льстили бы слуху;
2Тим 4:4
и от истины отвратят слух и обратятся к басням.
Гал 4:16
Итак, неужели я сделался врагом вашим, говоря вам истину?
Ин 3:19
Суд же состоит в том, что свет пришел в мир; но люди более возлюбили тьму, нежели свет, потому что дела их были злы;
Ин 3:20
ибо всякий, делающий злое, ненавидит свет и не идет к свету, чтобы не обличились дела его, потому что они злы,
Ин 7:7
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Синодальный перевод
А как Я истину говорю, то не верите Мне.
Новый русский перевод+
Но Я говорю вам истину, и поэтому вы Мне не верите!
Перевод Десницкого
А Я говорю вам истину, потому и не верите мне.
Библейской Лиги ERV
Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Современный перевод РБО +
А Мне вы не верите, потому что Я говорю вам правду.
Под редакцией Кулаковых+
Я же истину говорю, потому и не верите Мне.
Cовременный перевод WBTC
Но лишь потому, что Я говорю правду, вы не желаете верить Мне.
Перевод Еп. Кассиана
А Мне, потому что Я говорю истину, вы не верите.
Слово Жизни
Но Я говорю вам истину, и потому вы Мне не верите!
Открытый перевод
А Мне вы не верите как раз потому, что Я возвещаю вам истину.
Еврейский Новый Завет
Ну а мне вы не верите, потому что я говорю вам истину.
Русского Библейского Центра
А Я говорю правду. Поэтому вы Мне не верите.
В переводе Лутковского
А так как Я говорю истину, вы не верите Мне.
Новый Завет РБО 1824
А какъ Я истину говорю; то не вѣрите Мнѣ.
Елизаветинская Библия
а҆́зъ же занѐ и҆́стинѹ гл҃ю, не вѣ́рѹете мнѣ̀:
Елизаветинская на русском
аз же зане истину глаголю, не веруете мне: