Загрузка

Библия : От Иоанна 9 глава 38 стих

[ Ин 9 : 37 ]
Иисус сказал ему: и видел ты Его, и Он говорит с тобою.
[ Ин 9 : 38 ]
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
[ Ин 9 : 39 ]
И сказал Иисус: на суд пришел Я в мир сей, чтобы невидящие видели, а видящие стали слепы.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5346 φημί - сказал [Говорить, высказывать, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали , говорит , А тот сказал , отвечал
и еще 7 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
G2962 κύριος - господа [Господь, господин, государь, повелитель, хозяин.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
господа , Господь , Господи , Господе , Господу , господин , Господом , Господне , Господень , Господня
и еще 46 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4352 προσκυνέω - поклонились [Поклоняться, кланяться, воздавать почесть, упав на колени поклониться до земли.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
поклонились , кланяясь , поклоняться , поклонился , поклонятся , поклоняющихся , поклониться , поклонишься , поклоняйся , поклоняющиеся
и еще 21 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ин 20:28
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
Лк 24:52
Они поклонились Ему и возвратились в Иерусалим с великою радостью.
Мф 14:33
Бывшие же в лодке подошли, поклонились Ему и сказали: истинно Ты Сын Божий.
Мф 28:17
и, увидев Его, поклонились Ему, а иные усомнились.
Мф 28:9
Когда же шли они возвестить ученикам Его, и се Иисус встретил их и сказал: радуйтесь! И они, приступив, ухватились за ноги Его и поклонились Ему.
Пс 2:12
Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него.
Пс 43:12
Ты отдал нас, как овец, на съедение и рассеял нас между народами;
Откр 5:9-14
И поют новую песнь, говоря: достоин Ты взять книгу и снять с нее печати, ибо Ты был заклан, и Кровию Своею искупил нас Богу из всякого колена и языка, и народа и племени,
и соделал нас царями и священниками Богу нашему; и мы будем царствовать на земле.
И я видел, и слышал голос многих Ангелов вокруг престола и животных и старцев, и число их было тьмы тем и тысячи тысяч,
которые говорили громким голосом: достоин Агнец закланный принять силу и богатство, и премудрость и крепость, и честь и славу и благословение.
И всякое создание, находящееся на небе и на земле, и под землею, и на море, и все, что в них, слышал я, говорило: Сидящему на престоле и Агнцу благословение и честь, и слава и держава во веки веков.
И четыре животных говорили: аминь. И двадцать четыре старца пали и поклонились Живущему во веки веков.
Синодальный перевод
Он же сказал: верую, Господи! И поклонился Ему.
Новый русский перевод+
Тогда человек ответил: — Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
Перевод Десницкого
— Верую, Господи! — ответил тот и поклонился Ему.
Библейской Лиги ERV
Тогда прозревший воскликнул: «Верую, Господи!» И поклонился Ему.
Современный перевод РБО +
«Верю, Господь!» — ответил он и пал ниц перед Ним.
Под редакцией Кулаковых+
«Верю, Господи!» — воскликнул прозревший и, пав перед Ним на колени, поклонился Ему.
Cовременный перевод WBTC
И тот человек сказал: "Господи, я верую!". И поклонился Ему.
Перевод Еп. Кассиана
И он сказал: верую, Господи, и поклонился Ему.
Слово Жизни
Тогда человек ответил: — Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
Открытый перевод
Прозревший воскликнул: — Я верю, Господи, — и распростерся перед Ним.
Еврейский Новый Завет
"Господин, я верю!" — сказал он и упал перед ним на колени.
Русского Библейского Центра
Прозревший сказал: «Верю, Господи!» — и пал Ему в ноги.
В переводе Лутковского
Тогда прозревший пал ниц пред Ним и воскликнул: верую, Господи!
Новый Завет РБО 1824
Онъ же сказалъ: вѣрую, Господи! И поклонился Ему. И сказалъ Іисусъ:
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ: вѣ́рѹю, гд҇и. И҆ поклони́сѧ є҆мѹ̀.
Елизаветинская на русском
Он же рече: верую, Господи. И поклонися ему.