Библия : От Луки 1 глава
50 стих
[ Лк 1 : 49 ]
что сотворил Мне величие Сильный, и свято имя Его;
[ Лк 1 : 50 ]
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
[ Лк 1 : 51 ]
явил силу мышцы Своей; рассеял надменных помышлениями сердца их;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1656 ἔλεος
- милость [Милость, милосердие, жалость, сострадание, сочувствие.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
милость , милости , милосердия , милосердию , для помилования ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G1074 γενεά
- род [1. род, потомок, семейство, отпрыск, происхождение; 2. поколение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
род , родов , рода , родом , роды , роде , роду , для рода , время , родах
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1074 γενεά
- род [1. род, потомок, семейство, отпрыск, происхождение; 2. поколение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
род , родов , рода , родом , роды , роде , роду , для рода , время , родах
и еще 2 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G5399 φοβέομαι
- бойтесь [Бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
бойтесь , бойся , боялись , устрашились , боящийся , боюсь , боящиеся , убоялся , испугался , испугались
и еще 27 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 20:6
и творящий милость до тысячи родов любящим Меня и соблюдающим заповеди Мои.
Исх 34:6-7
И прошел Господь пред лицем его и возгласил: Господь, Господь, Бог человеколюбивый и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
сохраняющий [правду и являющий] милость в тысячи родов, прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.
Быт 17:7
и поставлю завет Мой между Мною и тобою и между потомками твоими после тебя в роды их, завет вечный в том, что Я буду Богом твоим и потомков твоих после тебя;
Мал 3:16-18
Но боящиеся Бога говорят друг другу: "внимает Господь и слышит это, и пред лицем Его пишется памятная книга о боящихся Господа и чтущих имя Его".
И они будут Моими, говорит Господь Саваоф, собственностью Моею в тот день, который Я соделаю, и буду миловать их, как милует человек сына своего, служащего ему.
И тогда снова увидите различие между праведником и нечестивым, между служащим Богу и не служащим Ему.
Пс 101:11
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
Пс 101:17-18
Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
Пс 117:4
Да скажут ныне боящиеся Господа: [Он благ,] ибо вовек милость Его.
Пс 83:10
Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
Откр 19:5
И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие.
Синодальный перевод
и милость Его в роды родов к боящимся Его;
Новый русский перевод+
Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
Перевод Десницкого
Милость Его из рода в род к тем, кто боится Его.
Библейской Лиги ERV
Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
Современный перевод РБО +
Он проявляет милость Свою из рода в род ко всем, кто чтит Его.
Под редакцией Кулаковых+
и милость Его — из рода в род к почитающим Его.
Cовременный перевод WBTC
Из поколения в поколение Он милует тех, кто почитает Его.
Перевод Еп. Кассиана
и милость Его в роды и роды боящимся Его;
Слово Жизни
— Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
Открытый перевод
Чья милость — ко всем чтущим Его, на многие поколенья.
Еврейский Новый Завет
и в каждом поколении Он проявляет милость к боящимся Его . (Псалом 110:9, 102:17)
Русского Библейского Центра
Из поколения в поколение милость Его — к убоявшимся Его.
В переводе Лутковского
и милость Его — из рода в род к благоговеющим пред Ним! (Пс 102:17)
Новый Завет РБО 1824
и милость Его въ роды родовъ боящимся Его.
Аверинцев: отдельные книги
и милость Его в род и род для чтущих Его.
Елизаветинская Библия
и҆ мл҇ть є҆гѡ̀ въ ро́ды родѡ́въ боѧ́щымсѧ є҆гѡ̀:
Елизаветинская на русском
и милость его в роды родов боящымся его: