Загрузка

Библия : От Луки 16 глава 28 стих

[ Лк 16 : 27 ]
Тогда сказал он: так прошу тебя, отче, пошли его в дом отца моего,
[ Лк 16 : 28 ]
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения.
[ Лк 16 : 29 ]
Авраам сказал ему: у них есть Моисей и пророки; пусть слушают их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G4002 πέντε - пять [Пять, пятеро.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
пять , пяти , о пяти , он пять , Я пять , пятеро , пятью , их на пятьдесят , лучше пять , из которых пять
и еще 1 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G3704 ὅπως - чтобы [1. как, таким (каким) образом; 2. чтобы, дабы.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чтобы , да , дабы , как , так что , пусть ,
Подробнее
G1263 διαμαρτύρομαι - свидетельствовать [1. (торжественно) свидетельствовать, (клятвенно) утверждать, возвещать; 2. заклинать, умолять, настойчиво просить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
свидетельствовать , заклинаю , он засвидетельствует , он свидетельствовал , засвидетельствовав , возвещая , свидетельствует , проповедать , ты свидетельствовал , приводя свидетельства
и еще 4 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G3363 ἵνα μή - не [Чтобы не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , мне не , ничего ,
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G5117 τόπος - место [Место, пространство, местность, область, страна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
место , месте , места , местам , местах , месту , том месте , мест , местом , другом месте
и еще 6 значений
Подробнее
G5126 τοῦτον - сего [Сей, этот, сего, этого; м. р. ед. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сего , его , сей , того , это , сие , этого , этот , сих , чтобы он
и еще 12 значений
Подробнее
G931 βάσανος - припадками [Мучение, пытка, страдание, мука.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
припадками , муках , мучения ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Пс 48:12-13
В мыслях у них, что домы их вечны, и что жилища их в род и род, и земли свои они называют своими именами.
Но человек в чести не пребудет; он уподобится животным, которые погибают.
Синодальный перевод
ибо у меня пять братьев; пусть он засвидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения».
Новый русский перевод+
Ведь у меня пятеро братьев, пусть он предупредит их, чтобы и они не попали в это место мучений».
Перевод Десницкого
У меня ведь пять братьев, пусть он обо всем им расскажет — и тогда они не попадут в это место мучений».
Библейской Лиги ERV
У меня есть пятеро братьев; пусть он предупредит их, чтобы и они не попали сюда на мучения”.
Современный перевод РБО +
Ведь у меня пятеро братьев. Пусть он предупредит их, а то и они попадут в это ужасное место».
Под редакцией Кулаковых+
ибо у меня пятеро братьев, пусть он их предупредит, чтобы и они не попали в это место мучения“.
Cовременный перевод WBTC
ибо у меня есть пятеро братьев; пусть он предупредит их, чтобы и они не попали сюда на мучения".
Перевод Еп. Кассиана
ибо есть у меня пять братьев: пусть свидетельствует им, чтобы и они не пришли в это место мучения».
Слово Жизни
Ведь у меня пятеро братьев, пусть он предупредит их, чтобы и они не попали в это место мучений".
Открытый перевод
У меня пятеро братьев. Пусть он предостережет их, чтобы и они не попали в это место мучений».
Еврейский Новый Завет
где у меня осталось пятеро братьев, предостеречь их; чтобы им не пришлось быть в этом месте мучения'.
Русского Библейского Центра
Там у меня пятеро братьев. Пусть он им все расскажет, а то и они угодят сюда на мучения.”
В переводе Лутковского
ибо там у меня осталось пять братьев; пусть он расскажет им об этом, чтобы и они не оказались в этом месте мучения.
Новый Завет РБО 1824
ибо у меня пять братьевъ; пусть онъ предостережетъ ихъ, чтобъ и они не пришли въ сіе мѣсто мученія. Авраамъ сказалъ ему:
Аверинцев: отдельные книги
"а то у меня пять братьев; так пусть он принесет им свое свидетельство, чтобы хоть они не попали в это место истязания!"
Елизаветинская Библия
и҆́мамъ бо пѧ́ть бра́тїй: ѩ҆́кѡ да засвидѣ́телствѹетъ и҆̀мъ, да не и҆ ті́и прїи́дѹтъ на мѣ́сто сїѐ мѹче́нїѧ.
Елизаветинская на русском
имам бо пять братий: яко да засвидетелствует им, да не и тии приидут на место сие мучения.