Библия : От Луки 17 глава
9 стих
[ Лк 17 : 8 ]
Напротив, не скажет ли ему: приготовь мне поужинать и, подпоясавшись, служи мне, пока буду есть и пить, и потом ешь и пей сам?
[ Лк 17 : 9 ]
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
[ Лк 17 : 10 ]
Так и вы, когда исполните все повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоящие, потому что сделали, что должны были сделать.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3361 μή
- не [Частица со смыслом колебания, запрещения, отклонения или предотвращения (в отличие от прямого отрицания G3756 (ου)): не, пусть не, чтобы не.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
не , ли , да не , никак , чтобы не , ни , только , неужели , они не , я не
и еще 85 значений
Подробнее
G2192 ἔχω
- имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G5485 χάρις
- благодать [1. благосклонность, любезность, благожелательность; 2. благодать, благоволение; 3. благодарность, признательность, благодарение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
благодать , благодати , благодатью , благодарение , за то благодарность , по благодати , в любви , в благодати , угодно , милости
и еще 17 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1401 δοῦλος
- раб [Раб, слуга, невольник.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
раб , рабы , раба , рабов , рабам , рабами , слугу , рабу , рабом , слуг
и еще 13 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G4160 ποιέω
- сделал [Делать, творить, сотворить, производить, исполнять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделал , сотворил , делать , сделали , делаете , сделать , делает , делаю , делают , делаешь
и еще 249 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1299 διατάσσω
- повелел [1. устанавливать, наставлять, устраивать, распределять; 2. повелевать, распоряжаться, приказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
повелел , приказал , наставления , определенного , Он велел , приказание , повеленное , приказанию , я повелеваю , устрою
и еще 4 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 17:9
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
Синодальный перевод
Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание? Не думаю.
Новый русский перевод+
Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?
Перевод Десницкого
Отблагодарит ли хозяин раба, что тот исполнил его повеления?
Библейской Лиги ERV
Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?
Современный перевод РБО +
Ведь не станешь ты благодарить слугу, если он сделал то, что ему положено?
Под редакцией Кулаковых+
Разве он будет благодарить слугу за то, что тот выполнил приказанное ему?
Cовременный перевод WBTC
Благодаришь ли ты слугу за то, что тот выполнил приказанное?
Перевод Еп. Кассиана
Будет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил указанное?
Слово Жизни
Благодарит ли хозяин слугу за то, что тот делает, что ему приказано?
Открытый перевод
Едва ли хозяин будет благодарить раба за то, что тот выполнил его приказ.
Еврейский Новый Завет
Разве вы станете благодарить раба за то, что он сделал всё так, как ему было велено? Нет!
Русского Библейского Центра
Придет ли ему в голову благодарить раба за то, что тот сделал, как ему было велено?
В переводе Лутковского
Станет ли он благодарить раба за то, что тот исполнил его распоряжение? Не думаю.
Новый Завет РБО 1824
Станетъ ли онъ благодарить раба сего за то, что онъ исполнилъ приказаніе? не думаю.
Аверинцев: отдельные книги
Станет ли он благодарить слугу за то, что тот исполнил, что было ему велено?
Елизаветинская Библия
Є҆да̀ и҆́мать хвалѹ̀ {благодари́тъ} рабѹ̀ томѹ̀, ѩ҆́кѡ сотворѝ повелѣ҄ннаѧ; не мню̀.
Елизаветинская на русском
Еда имать хвалу рабу тому, яко сотвори повеленная? не мню.