Загрузка

Библия : От Луки 18 глава 28 стих

[ Лк 18 : 27 ]
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
[ Лк 18 : 28 ]
Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою.
[ Лк 18 : 29 ]
Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестер, или жену, или детей для Царствия Божия,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G4074 πέτρος - Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G2400 ἰδού - вот [Вот, се, смотри, посмотри; 2-е л. ед. ч. повел. ср. з. от G1492 (ειδω), используется как указательная частица.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вот , се , вдруг , то , сем , пришел , Но , вот уже , появился , А
и еще 7 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς - мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος - своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G190 ἀκολουθέω - последовали [1. следовать (за), идти вслед (за); 2. подражать, сообразовываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
последовали , следуй , следовали , следовал , последовало , иди , следовало , пошел , за , я пойду
и еще 38 значений
Подробнее
G4671 σοί - тебе [Тебе, твой; д. п. от G4771 (συ).]
Часть речи
Собственное местоимение
Варианты синодального перевода
тебе , тебя , тобою , с тобою , за Тобою , к тебе , для тебя , ты , к , он тебе
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 5:11
И, вытащив обе лодки на берег, оставили все и последовали за Ним.
Мк 10:28
И начал Петр говорить Ему: вот, мы оставили все ипоследовали за Тобою.
Мф 19:27
Тогда Петр, отвечая, сказал Ему: вот, мы оставили все и последовали за Тобою; что же будет нам?
Мф 4:19-22
и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков.
И они тотчас, оставив сети, последовали за Ним.
Оттуда, идя далее, увидел Он других двух братьев, Иакова Зеведеева и Иоанна, брата его, в лодке с Зеведеем, отцом их, починивающих сети свои, и призвал их.
И они тотчас, оставив лодку и отца своего, последовали за Ним.
Мф 9:9
Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
Филл 3:7
Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою.
Синодальный перевод
Пётр же сказал: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою.
Новый русский перевод+
Тогда Петр сказал: — Вот мы оставили всё, что у нас было, и пошли за Тобой.
Перевод Десницкого
Тогда Петр сказал: — Смотри, мы оставили, что у нас было, и пошли за Тобой.
Библейской Лиги ERV
Тогда Пётр сказал: «Посмотри, мы оставили всё, что у нас было, и последовали за Тобой».
Современный перевод РБО +
«А вот мы оставили все свое и пошли за Тобой», — сказал тогда Петр.
Под редакцией Кулаковых+
Петр же сказал: «Ты знаешь, мы оставили всё свое и за Тобой последовали».
Cовременный перевод WBTC
Тогда Пётр сказал: "Посмотри, мы оставили всё, что у нас было, и последовали за Тобой".
Перевод Еп. Кассиана
И сказал Петр: вот, мы, оставив то, что имели, последовали за Тобою.
Слово Жизни
Тогда Петр сказал: — Вот, мы оставили все, что у нас было, и пошли за Тобой!
Открытый перевод
Петр сказал: — Мы всё оставили и пошли за Тобой.
Еврейский Новый Завет
Петр сказал: "Смотри, мы покинули свои дома и пошли за тобой".
Русского Библейского Центра
Петр говорит: «Вот мы все на свете оставили и пошли за Тобой...».
В переводе Лутковского
И Петр сказал: а вот мы — оставили все, что у нас было, и последовали за Тобой.
Новый Завет РБО 1824
Петръ же сказалъ: вотъ, мы оставили все, и послѣдовали за Тобою.
Аверинцев: отдельные книги
И сказал Петр: «Смотри, мы, оставив все, что у нас было, последовали за Тобой».
Елизаветинская Библия
Рече́ же пе́тръ: сѐ мы̀ ѡ҆ста́вихомъ всѧ҄ и҆ по тебѣ̀ и҆до́хомъ.
Елизаветинская на русском
Рече же петр: се, мы оставихом вся и по тебе идохом.