Библия : От Луки 22 глава
68 стих
[ Лк 22 : 67 ]
и сказали: Ты ли Христос? скажи нам. Он сказал им: если скажу вам, вы не поверите;
[ Лк 22 : 68 ]
если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
[ Лк 22 : 69 ]
отныне Сын Человеческий воссядет одесную силы Божией.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1437 ἐάν
- если [Если только, разве что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
если , когда , кто , что , не , чего , ли , ни , хотя , чтобы
и еще 26 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2065 ἐρωτάω
- просил [1. спрашивать, вопрошать; 2. просить, упрашивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
просил , просили , спросили , прошу , молю , спрошу , просить , спросить , спрашивал , они просили
и еще 17 значений
Подробнее
G3364 οὐ μή
- не [Нет не, вовсе не, никак не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не , Я , что вы не , ли не
и еще 3 значений
Подробнее
G3364 οὐ μή
- не [Нет не, вовсе не, никак не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
не , тот не , вы не , ты не , то вы не , да не , так что не , Я , что вы не , ли не
и еще 3 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Лк 20:3-7
Он сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, и скажите Мне:
крещение Иоанново с небес было, или от человеков?
Они же, рассуждая между собою, говорили: если скажем: с небес, то скажет: почему же вы не поверили ему?
а если скажем: от человеков, то весь народ побьет нас камнями, ибо он уверен, что Иоанн есть пророк.
И отвечали: не знаем откуда.
Лк 20:41-44
как говорят, что Христос есть Сын Давидов,
а сам Давид говорит в книге псалмов: сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня,
доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
Итак, Давид Господом называет Его; как же Он Сын ему?
Синодальный перевод
если же и спрошу вас, не будете отвечать Мне и не отпустите Меня;
Новый русский перевод+
и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.
Перевод Десницкого
а если спрошу вас, не ответите.
Библейской Лиги ERV
а, если задам вопрос, вы не ответите.
Современный перевод РБО +
а если сам задам вопрос, не ответите, — сказал Иисус. —
Под редакцией Кулаковых+
если же Сам спрошу вас, не ответите.
Cовременный перевод WBTC
а если задам вопрос, вы не ответите Мне.
Перевод Еп. Кассиана
а если спрошу, вы не ответите.
Слово Жизни
и если Я вас спрошу, вы Мне не ответите.
Открытый перевод
а если Я буду вас спрашивать, не станете отвечать.
Еврейский Новый Завет
а если я спрошу, вы не ответите.
Русского Библейского Центра
Спросить — не ответите.
В переводе Лутковского
если же Я стану спрашивать вас, вы не ответите Мне и не освободите Меня.
Новый Завет РБО 1824
не будете отвѣчать Мнѣ, и не отпустите Меня.
Аверинцев: отдельные книги
«Если Я вам скажу, вы не поверите, а если задам вопрос, не ответите.
Елизаветинская Библия
а҆́ще же и҆ вопрошѹ̀ (вы̀), не ѿвѣща́ете мѝ, ни ѿпѹститѐ:
Елизаветинская на русском
аще же и вопрошу (вы), не отвещаете ми, ни отпустите: