Библия : От Луки 8 глава
7 стих
[ Лк 8 : 6 ]
а иное упало на камень и, взойдя, засохло, потому что не имело влаги;
[ Лк 8 : 7 ]
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
[ Лк 8 : 8 ]
а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2087 ἕτερος
- другого [Другой, иной, отличный, различный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
другого , другой , других , другие , иное , другом , иному , другое , другим , на другой
и еще 26 значений
Подробнее
G4098 πίπτω
- упало [Падать, упасть, падать ниц или навзничь, выпадать (о жребии), разваливаться, разрушаться, пропадать, исчезать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
упало , пали , пал , пав , он упал , пала , упал , падают , кто упадет , он упадет
и еще 32 значений
Подробнее
G1722 ἐν
- в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G3319 μέσος
- среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G173 ἄκανθα
- терние [Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G4855 συμφύω
- выросло [Расти вместе с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
выросло ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G173 ἄκανθα
- терние [Терн, терновник, растение с шипами, колючее растение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
терние , терновника , тернии , терна , тернием , терния ,
Подробнее
G638 ἀποπνίγω
- заглушило [1. душить, удавливать, заглушать; 2. ср. з. захлебываться, тонуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
заглушило , и заглушило , потонуло ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 3:18
терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;
Евр 6:7-8
Земля, пившая многократно сходящий на нее дождь и произращающая злак, полезный тем, для которых и возделывается, получает благословение от Бога;
а производящая терния и волчцы негодна и близка к проклятию, которого конец -- сожжение.
Иер 4:3
Ибо так говорит Господь к мужам Иуды и Иерусалима: распашите себе новые нивы и не сейте между тернами.
Лк 21:34
Смотрите же за собою, чтобы сердца ваши не отягчались объядением и пьянством и заботами житейскими, и чтобы день тот не постиг вас внезапно,
Лк 8:14
а упавшее в терние, это те, которые слушают слово, но, отходя, заботами, богатством и наслаждениями житейскими подавляются и не приносят плода;
Мк 4:18-19
Посеянное в тернии означает слышащих слово,
но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
Мк 4:7
Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
Мф 13:22
А посеянное в тернии означает того, кто слышит слово, но забота века сего и обольщение богатства заглушает слово, и оно бывает бесплодно.
Мф 13:7
иное упало в терние, и выросло терние и заглушило его;
Синодальный перевод
а иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его;
Новый русский перевод+
Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил их.
Перевод Десницкого
Еще одно зерно упало среди сорняков — сорняки выросли и задушили росток.
Библейской Лиги ERV
Третьи упали среди колючек, колючки выросли и задушили молодые ростки.
Современный перевод РБО +
Другие упали среди колючек — разрослись колючки и их заглушили.
Под редакцией Кулаковых+
Некоторые упали среди колючек, росли вместе с ними, и те заглушили их.
Cовременный перевод WBTC
Третьи упали среди колючек, колючки выросли и задушили молодые ростки.
Перевод Еп. Кассиана
А иное упало между тернием, но взошло с ним и терние и заглушило его.
Слово Жизни
Третьи упали в терновник, и когда тот разросся, то заглушил ростки.
Открытый перевод
Третьи упали в гущу сорняков, и те вскоре их заглушили.
Еврейский Новый Завет
Некоторые упали посреди колючек, колючки выросли и заглушили их.
Русского Библейского Центра
Некоторые упали в терние. Поднялось терние и заглушило их.
В переводе Лутковского
а иные упали посреди терний, и тернии, взойдя вместе с ними, заглушили их;
Новый Завет РБО 1824
А иное упало между терніемъ, и вырасло терніе, и заглушило его.
Аверинцев: отдельные книги
И еще зерна пали в терние, и терние разрослось вместе со всходами и заглушило их.
Елизаветинская Библия
и҆ дрѹго́е падѐ посредѣ̀ те́рнїѧ, и҆ возрастѐ те́рнїе, и҆ подавѝ є҆̀:
Елизаветинская на русском
и другое паде посреде терния, и возрасте терние, и подави е: