Библия : От Луки 9 глава
28 стих
[ Лк 9 : 27 ]
Говорю же вам истинно: есть некоторые из стоящих здесь, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.
[ Лк 9 : 28 ]
После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
[ Лк 9 : 29 ]
И когда молился, вид лица Его изменился, и одежда Его сделалась белою, блистающею.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1096 γίνομαι
- был [1. быть, становиться; 2. рождаться; 3. происходить, совершаться; 4. наступать, приходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
был , было , будет , быть , сделался , будьте , случилось , настал , сделалось , сделались
и еще 222 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G3326 μετά
- с [предл. со значением: 1. с р. п.: с, со, среди, между; 2. с в. п.: после, по, спустя, за; а также прист. со значением: а. общность, соучастие, общение; б. перемена, изменение, перемещение, в. следование в пространстве или во времени.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
с , со , после , по , через , потом , за , он с , по прошествии , к
и еще 34 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3056 λόγος
- слово [Слово, выражение, изречение, дело, речь, рассказ, молва, слух.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , слов , слове , слову , словом , словами , словах , в слове , словам
и еще 38 значений
Подробнее
G5128 τούτους
- сии [Сии, эти; м. р. мн. ч. в. п. от G3778 (ουτος).]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
сии , тех , их , сих , этих , эти , водою тем , о сем , Таковых ,
Подробнее
G5616 ὡσεί
- как [1. как (если) бы, словно; 2. около, приблизительно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , около , тридцати , восемь , на , с ,
Подробнее
G2250 ἡμέρα
- день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G3638 ὀκτώ
- восьми [Восемь.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
восьми , восемь , который восемь ,
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3880 παραλαμβάνω
- взяв [1. принимать; 2. брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою
и еще 14 значений
Подробнее
G4074 πέτρος
- Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2491 ἰωάννης
- Иоанн [Иоанн: 1. Иоанн Креститель; 2. сын Зеведея, брат Иакова, один из 12-ти ап., написавший евангелие от Иоанна, три послания и книгу Откровения; 3. отец ап. Петра; 4. некий член Синедриона в Деян 4:6; 5. Иоанн Марк, двоюродный брат Варнавы, частично сопровождал Варнаву и ап. Павла во время первого миссионерского путешествия; ср. еврейское H3110 (יוֹחָנָן).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иоанн , Иоанна , Иоанну , Иоанново , Иоанновы , Иоанне , Иоанном , за Иоанна , Иоаннова , был Иоанн
и еще 9 значений
Подробнее
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2385 ἰάκωβος
- Иакова [Иаков: 1. сын Зеведея, брат Иоанна, ап. Иисуса Христа, был казнен мечом по приказу Ирода Агриппы I около 44г. после Р. Х.; 2. сын Алфея, ап. Иисуса Христа; 3. Иаков меньший, сын Марии; 4. брат Иисуса Христа, часто называется братом Господним, пресвитер церкви в Иер.; 5. отец ап. Иуды.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакова , Иаков , Иаковлева , брат Иакова , Иакову , Иаковом , мать Иакова ,
Подробнее
G305 ἀναβαίνω
- пришли [Восходить, подниматься, влезать, возноситься.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришли , пришел , ходил , восходя , мы восходим , взошел , восшел , вышел , Он взошел , выросло
и еще 45 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3735 ὄρος
- гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G4336 προσεύχομαι
- молитесь [Молиться, обращаться с молитвой.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
молитесь , молился , молиться , помолиться , помолился , молясь , помолились , молишься , стану молиться , помолись
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 13:1
В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово.
Евр 5:7
Он, во дни плоти Своей, с сильным воплем и со слезами принес молитвы и моления Могущему спасти Его от смерти; и услышан был за Свое благоговение;
Лк 8:51
Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
Лк 6:12
В те дни взошел Он на гору помолиться и пробыл всю ночь в молитве к Богу.
Лк 9:18
В одно время, когда Он молился в уединенном месте, и ученики были с Ним, Он спросил их: за кого почитает Меня народ?
Мк 1:35
А утром, встав весьма рано, вышел и удалился в пустынное место, и там молился.
Мк 14:33-36
И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать.
И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
И, отойдя немного, пал на землю и молился, чтобы, если возможно, миновал Его час сей;
и говорил: Авва Отче! все возможно Тебе; пронеси чашу сию мимо Меня; но не чего Я хочу, а чего Ты.
Мк 6:46
И, отпустив их, пошел на гору помолиться.
Мк 9:2
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
Мф 17:1
По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
Мф 26:37-39
И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
Тогда говорит им Иисус: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте со Мною.
И, отойдя немного, пал на лице Свое, молился и говорил: Отче Мой! если возможно, да минует Меня чаша сия; впрочем не как Я хочу, но как Ты.
Пс 107:4
Буду славить Тебя, Господи, между народами; буду воспевать Тебя среди племен,
Синодальный перевод
После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошёл Он на гору помолиться.
Новый русский перевод+
Примерно восемь дней спустя после этих слов, Иисус, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
Перевод Десницкого
Дней через восемь после того, как Он это сказал, Иисус взял Петра, Иоанна и Иакова и поднялся на гору помолиться.
Библейской Лиги ERV
Дней через восемь после того как Иисус сказал это, Он отправился на гору, чтобы помолиться, взяв с собой Петра, Иоанна и Иакова.
Современный перевод РБО +
Прошло после этих слов дней восемь. Иисус, взяв Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
Под редакцией Кулаковых+
Дней через восемь после того, как были сказаны эти слова, Иисус, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел на гору, чтобы там помолиться.
Cовременный перевод WBTC
Дней через восемь после того как Он сказал это, Он отправился на гору молиться, взяв с Собой Петра, Иоанна и Иакова.
Перевод Еп. Кассиана
И было после этих слов дней через восемь: Иисус, взяв Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору помолиться.
Слово Жизни
Примерно восемь дней спустя после того, как Иисус это сказал, Он взял с собой Петра, Иоанна и Иакова и поднялся с ними на гору помолиться.
Открытый перевод
Спустя дней восемь после этой беседы Иисус, взяв с собой Петра, Иоанна и Иакова, поднялся на гору, чтобы там помолиться.
Еврейский Новый Завет
Примерно через неделю после того, как Иисус сказал это, он взял с собой Петра, Иоанна и Иакова и направился в горы помолиться.
Русского Библейского Центра
Прошло восемь дней после того, как это было сказано. Иисус берет с Собой Петра, Иоанна, Иакова и идет на гору и молится.
В переводе Лутковского
И вот дней через восемь после этих слов, взяв с Собою Петра, Иоанна и Иакова, Он поднялся на гору помолиться.
Новый Завет РБО 1824
Послѣ сего разговора, дней чрезъ восемь, взявъ Петра, Іоанна и Іакова, взошелъ Онъ на гору помолиться.
Аверинцев: отдельные книги
И было дней через восемь после слов этих: взяв с Собою Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору для молитвы.
Елизаветинская Библия
(За҄ 45.) Бы́сть же по словесѣ́хъ си́хъ ѩ҆́кѡ дні́й ѻ҆́смь, и҆ пое́мъ петра̀ и҆ ї҆ѡа́нна и҆ ї҆а́кѡва, взы́де на горѹ̀ помоли́тисѧ.
Елизаветинская на русском
Бысть же по словесех сих яко дний осмь, и поемь петра и иоанна и иакова, взыде на гору помолитися.