Загрузка

Библия : От Марка 10 глава 5 стих

[ Мк 10 : 4 ]
Они сказали: Моисей позволил писать разводное письмо и разводиться.
[ Мк 10 : 5 ]
Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
[ Мк 10 : 6 ]
В начале же создания, Бог мужчину и женщину сотворил их.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
δὲ
Же
G1161
Ἰησοῦς
Иисус
G2424
εἶπεν
сказал
G2036
αὐτοῖς,
им,
G846
Πρὸς
К
G4314
τὴν
 
G3588
σκληροκαρδίαν
жестокосердию
G4641
ὑμῶν
вашему
G5216
ἔγραψεν
он написал
G1125
ὑμῖν
вам
G5213
τὴν
 
G3588
ἐντολὴν
заповедь
G1785
ταύτην.
эту.
G3778
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G4641 σκληροκαρδία - жестокосердию [Жестокосердие, жесткость сердца.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
жестокосердию , жестокосердие ,
Подробнее
G5216 ὑμῶν - вас [Вас, ваш; мн. ч. р. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вас , ваши , ваших , вами , ваш , ваше , вашего , вашей , ваша , из вас
и еще 38 значений
Подробнее
G1125 γράφω - написано [Писать, записывать, написать, сочинять, предписать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
написано , напиши , пишу , написал , писать , написанное , я написал , писал , я писал , написанному
и еще 37 значений
Подробнее
G5213 ὑμῖν - вам [Вам; мн. ч. д. п. от G771 (συ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вам , вас , вами , я вам , к вам , с вами , для вас , вы , у вас , в вас
и еще 26 значений
Подробнее
G1785 ἐντολή - заповедь [Заповедь, приказание, наставление, постановление, указание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
заповедь , заповеди , заповедей , заповедям , приказания , приказание , заповедях , таким образом заповедь , постановлениям ,
Подробнее
G3778 οὗτος - это [Этот, сей.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
это , он , сей , сии , они , этот , тот , сия , она , вот
и еще 47 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 7:51
Жестоковыйные! люди с необрезанным сердцем и ушами! вы всегда противитесь Духу Святому, как отцы ваши, так и вы.
Втор 31:27
ибо я знаю упорство твое и жестоковыйность твою: вот и теперь, когда я живу с вами ныне, вы упорны пред Господом; не тем ли более по смерти моей?
Втор 9:6
посему знай [ныне], что не за праведность твою Господь, Бог твой, дает тебе овладеть сею доброю землею, ибо ты народ жестоковыйный.
Евр 3:7-10
Почему, как говорит Дух Святый, ныне, когда услышите глас Его,
не ожесточите сердец ваших, как во время ропота, в день искушения в пустыне,
где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дела Мои сорок лет.
Посему Я вознегодовал на оный род и сказал: непрестанно заблуждаются сердцем, не познали они путей Моих;
Мф 19:8
Он говорит им: Моисей по жестокосердию вашему позволил вам разводиться с женами вашими, а сначала не было так;
Неем 9:16
Но они и отцы наши упрямствовали, и шею свою держали упруго, и не слушали заповедей Твоих;
Неем 9:17
не захотели повиноваться и не вспомнили чудных дел Твоих, которые Ты делал с ними, и держали шею свою упруго, и, по упорству своему, поставили над собою вождя, чтобы возвратиться в рабство свое. Но Ты Бог, любящий прощать, благий и милосердый, долготерпеливый и многомилостивый, и Ты не оставил их.
Неем 9:26
и сделались упорны и возмутились против Тебя, и презрели закон Твой, убивали пророков Твоих, которые увещевали их обратиться к Тебе, и делали великие оскорбления.
Синодальный перевод
Иисус сказал им в ответ: по жестокосердию вашему он написал вам сию заповедь.
Новый русский перевод+
— Это повеление дано вам из-за жестокости ваших сердец, — ответил им Иисус. —
Перевод Десницкого
А Иисус им сказал: — Он написал для вас эту заповедь, потому что сердца ваши огрубели.
Библейской Лиги ERV
Иисус сказал им: «Он написал эту заповедь, потому что вы отказывались принять наставления Божьи.
Современный перевод РБО +
«Моисей написал вам такую заповедь, потому что сердца у вас черствы и упрямы, — возразил Иисус. —
Под редакцией Кулаковых+
Но Иисус сказал им: «Из-за упрямства вашего написал он для вас эту заповедь.
Cовременный перевод WBTC
Иисус сказал им: "Он написал эту заповедь, потому что вы отказывались принять наставления Божьи.
Перевод Еп. Кассиана
Иисус же сказал им: по жестокосердию вашему написал он вам заповедь эту.
Слово Жизни
— Он оставил вам эту заповедь из-за жестокости ваших сердец, — ответил Иисус.
Открытый перевод
Тогда Иисус сказал им: — Он дал вам эту заповедь из-за вашего жестокосердия.
Еврейский Новый Завет
Но Иисус сказал им: "Он написал вам эту заповедь из-за жесткости ваших сердец.
Русского Библейского Центра
Иисус сказал: «Моисей распорядился так ввиду вашей дикости.
В переводе Лутковского
Иисус же сказал им: по жестокосердию вашему дал он вам эту заповедь.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ отвѣтствовалъ имъ: по жестокосердію вашему онъ написалъ вамъ заповѣдь сію.
Аверинцев: отдельные книги
Нο Иисус сказал им: «По причине жестокосердия вашего написал он для вас эту заповедь. 
Елизаветинская Библия
И҆ ѿвѣща́въ ї҆и҃съ речѐ и҆̀мъ: по жестосе́рдїю ва́шемѹ написа̀ ва́мъ за́повѣдь сїю̀:
Елизаветинская на русском
И отвещав Иисус рече им: по жестосердию вашему написа вам заповедь сию: