Загрузка

Библия : От Марка 11 глава 6 стих

[ Мк 11 : 5 ]
И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете осленка?
[ Мк 11 : 6 ]
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
[ Мк 11 : 7 ]
И привели осленка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
οἱ
Они
G3588
δὲ
же
G1161
εἶπαν
сказали
G3004
αὐτοῖς
им
G846
καθὼς
как
G2531
εἶπεν
сказал
G2036
 
G3588
Ἰησοῦς·
Иисус;
G2424
καὶ
и
G2532
ἀφῆκαν
отпустили
G863
αὐτούς.
их.
G846
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2531 καθώς - как [Так как, как, в соответствии, настолько насколько, подобно тому как.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
как , так как , что , по , как и , так , какой , подобно как , сколько , чему
и еще 7 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G863 ἀφίημι - оставив [(от)пускать, отсылать, прощать, допускать, позволять, оставлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
оставив , прощаются , прощать , оставили , оставил , прости , оставила , оставьте , простит , простится
и еще 59 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Синодальный перевод
Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
Новый русский перевод+
Ученики ответили, как велел Иисус, и люди их отпустили.
Перевод Десницкого
Но ученики им ответили, как сказал им Иисус, и те отстали от них.
Библейской Лиги ERV
Они ответили, как велел Иисус, и те разрешили им взять ослёнка.
Современный перевод РБО +
Но они ответили так, как им велел Иисус, и их отпустили.
Под редакцией Кулаковых+
Они же отвечали им так, как сказал Иисус, и их отпустили.
Cовременный перевод WBTC
Они ответили, как велел Иисус, и те разрешили им взять ослёнка.
Перевод Еп. Кассиана
Они сказали им так, как сказал Иисус; и те отпустили их.
Слово Жизни
Ученики ответили, как велел Иисус, и люди их отпустили.
Открытый перевод
А они ответили так, как им сказал Иисус, и их отпустили.
Еврейский Новый Завет
Они ответили так, как им велел Иисус, и те позволили им.
Русского Библейского Центра
Ученики отвечали, как велел Иисус. Им не препятствовали.
В переводе Лутковского
Они же ответили им так, как сказал Иисус, и те позволили им.
Новый Завет РБО 1824
Они отвѣтствовали имъ, какъ повелѣлъ Іисусъ; и тѣ отпустили ихъ.
Аверинцев: отдельные книги
Но они отвечали так, как велел Иисус, и те пропустили их.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆́на же рѣ́ста и҆̀мъ, ѩ҆́коже заповѣ́да и҆́ма ї҆и҃съ: и҆ ѡ҆ста́виша ѧ҆̀.
Елизаветинская на русском
Она же реста им, якоже заповеда има Иисус: и оставиша я.