Загрузка

Библия : От Марка 13 глава 17 стих

[ Мк 13 : 16 ]
и кто на поле, не обращайся назад взять одежду свою.
[ Мк 13 : 17 ]
Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
[ Мк 13 : 18 ]
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3759 οὐαί - горе [Горе!; возглас скорби.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
горе , горя ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1064 γαστήρ - чреве [1. буквально — живот, брюхо; в переносном смысле — обжора; 2. утроба (матери), чрево.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
чреве , утробы ,
Подробнее
G2192 ἔχω - имеет [Иметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
имеет , имея , имеющий , имею , имели , имеют , имеете , имел , есть , иметь
и еще 215 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2337 θηλάζω - питающим сосцами [1. перех. кормить грудью, питать сосцами; 2. неперех. питаться сосцами или грудью.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
питающим сосцами , грудных детей ,
Подробнее
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 28:56
[Женщина] жившая у тебя в неге и роскоши, которая никогда ноги своей не ставила на землю по причине роскоши и изнеженности, будет безжалостным оком смотреть на мужа недра своего и на сына своего и на дочь свою
Втор 28:57
и не даст им последа, выходящего из среды ног ее, и детей, которых она родит; потому что она, при недостатке во всем, тайно будет есть их, в осаде и стеснении, в котором стеснит тебя враг твой в жилищах твоих.
Ос 9:14
Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы.
Плач 2:19
Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи; изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господа; простирай к Нему руки твои о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц.
Плач 2:20
"Воззри, Господи, и посмотри: кому Ты сделал так, чтобы женщины ели плод свой, младенцев, вскормленных ими? чтобы убиваемы были в святилище Господнем священник и пророк?
Плач 4:10
Руки мягкосердых женщин варили детей своих, чтобы они были для них пищею во время гибели дщери народа моего.
Плач 4:3
И чудовища подают сосцы и кормят своих детенышей, а дщерь народа моего стала жестока подобно страусам в пустыне.
Плач 4:4
Язык грудного младенца прилипает к гортани его от жажды; дети просят хлеба, и никто не подает им.
Лк 21:23
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей:
Лк 23:29
ибо приходят дни, в которые скажут: блаженны неплодные, и утробы неродившие, и сосцы непитавшие!
Мф 24:19-21
Горе же беременным и питающим сосцами в те дни!
Молитесь, чтобы не случилось бегство ваше зимою или в субботу,
ибо тогда будет великая скорбь, какой не было от начала мира доныне, и не будет.
Синодальный перевод
Горе беременным и питающим сосцами в те дни.
Новый русский перевод+
Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
Перевод Десницкого
Горе тем женщинам, кто будет в те дни ждать ребенка или кормить грудью!
Библейской Лиги ERV
Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
Современный перевод РБО +
Горе беременным и кормящим грудью в те дни!
Под редакцией Кулаковых+
Как трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью, в те дни!
Cовременный перевод WBTC
Горе будет в те дни беременным и кормящим грудью.
Перевод Еп. Кассиана
Горе же имеющим во чреве и кормящим грудью в те дни!
Слово Жизни
Горе будет в те дни беременным и кормящим.
Открытый перевод
Горе беременным или кормящим грудью в те дни!
Еврейский Новый Завет
Страшным будет то время для беременных женщин и кормящих матерей!
Русского Библейского Центра
Горе беременным и кормящим грудью в те дни!
В переводе Лутковского
Горе кормящим матерям и беременным в те дни!
Новый Завет РБО 1824
Горе беременнымъ и питающимъ сосцами въ тѣ дни!
Аверинцев: отдельные книги
Но горе в те дни носящим во чреве и кормящим грудью!
Елизаветинская Библия
Го́ре же непра҄зднымъ и҆ доѧ́щымъ въ ты҄ѧ дни҄.
Елизаветинская на русском
Горе же непраздным и доящым в тыя дни.