Библия : От Марка 15 глава
5 стих
[ Мк 15 : 4 ]
Пилат же опять спросил Его: Ты ничего не отвечаешь? видишь, как много против Тебя обвинений.
[ Мк 15 : 5 ]
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
[ Мк 15 : 6 ]
На всякий же праздник отпускал он им одного узника, о котором просили.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς
- Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3765 οὐκέτι
- не [Уже не, более не.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
не , уже не , уже , более , они уже не , уже недостоин , вы уже , и на это , немного , Я уже не
и еще 9 значений
Подробнее
G3762 οὐδείς
- никто [Ни один, никакой, никто, ничто.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
никто , ничего , никого , ничто , никакой , никому , ни , никакого , ни одного , ни в чем
и еще 47 значений
Подробнее
G611 ἀποκρίνομαι
- в ответ [Отвечать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в ответ , отвечал , отвечая , отвечали , сказал , на это , ему в ответ , отвечаешь , не отвечал , им в ответ
и еще 25 значений
Подробнее
G5620 ὥστε
- так что [1. поэтому, итак, таким образом; 2. так что; 3. чтобы, с целью, для того, чтобы.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
так что , Итак , посему , чтобы , так , что , таким образом , Иисус , такую , Потому
и еще 1 значений
Подробнее
G2296 θαυμάζω
- дивились [Удивляться, изумляться, поражаться, дивиться, недоумевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
дивились , дивился , удивился , удивились , дивитесь , удивляясь , они удивились , и удивлении , удивившись , дивясь
и еще 12 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4091 πιλᾶτος
- Пилат [Пилат (прокуратор, т. е. римский правитель, Иудеи в G2636 гг. по Р. Х.).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Пилат , Пилату , Пилата , к Пилату , Он , времени Пилат , Пилатом ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 4:9
Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
Ис 53:7
Он истязуем был, но страдал добровольно и не открывал уст Своих; как овца, веден был Он на заклание, и как агнец пред стригущим его безгласен, так Он не отверзал уст Своих.
Ис 8:18
Вот я и дети, которых дал мне Господь, как указания и предзнаменования в Израиле от Господа Саваофа, живущего на горе Сионе.
Ин 19:9
И опять вошел в преторию и сказал Иисусу: откуда Ты? Но Иисус не дал ему ответа.
Мф 27:14
И не отвечал ему ни на одно слово, так что правитель весьма дивился.
Пс 70:7
Для многих я был как бы дивом, но Ты твердая моя надежда.
Зах 3:8
Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу раба Моего, ОТРАСЛЬ.
Синодальный перевод
Но Иисус и на это ничего не отвечал, так что Пилат дивился.
Новый русский перевод+
Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал.
Перевод Десницкого
Но Иисус так ничего и не ответил, к удивлению Пилата.
Библейской Лиги ERV
Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал, и это очень удивило Пилата.
Современный перевод РБО +
Но Иисус и на это ничего не ответил, что очень удивило Пилата.
Под редакцией Кулаковых+
Но Иисус и на это ничего не ответил и сильно тем удивил Пилата.
Cовременный перевод WBTC
Но Иисус по-прежнему ничего не отвечал ему, и это очень удивило Пилата.
Перевод Еп. Кассиана
Но Иисус и на это ничего не ответил, так что Пилат удивлялся.
Слово Жизни
Но к удивлению Пилата Иисус больше ничего не отвечал.
Открытый перевод
Но Иисус больше ничего не ответил, так что Пилат изумлялся.
Еврейский Новый Завет
Но к удивлению Пилата Иисус не дал ответа.
Русского Библейского Центра
Но Иисус ни на что не давал ответа. Пилат удивился.
В переводе Лутковского
Но, к удивлению его, Иисус так ничего и не ответил.
Новый Завет РБО 1824
Но Іисусъ все ничего не отвѣчалъ; такъ что Пилатъ дивился.
Аверинцев: отдельные книги
Но Иисус не ответил больше ничего, так что Пилат был в недоумении.
Елизаветинская Библия
Ї҆и҃съ же ктомѹ̀ ничто́же ѿвѣща̀, ѩ҆́кѡ диви́тисѧ пїла́тѹ.
Елизаветинская на русском
Иисус же ктому ничтоже отвеща, яко дивитися пилату.