Загрузка

Библия : От Марка 16 глава 11 стих

[ Мк 16 : 10 ]
Она пошла и возвестила бывшим с Ним, плачущим и рыдающим;
[ Мк 16 : 11 ]
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, -- не поверили.
[ Мк 16 : 12 ]
После сего явился в ином образе двум из них на дороге, когда они шли в селение.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2548 κἀκεῖνος - и того [И тот, тот то же.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
и того , и Он , и , и они , сие , и им , и тому , но они , И те , а тот
и еще 8 значений
Подробнее
G191 ἀκούω - услышав [1. слышать, слушать; 2. выслушивать, прислушиваться, внимать, понимать; 3. слушаться, повиноваться; 4. услышать, узнавать; 5. страд. слыть, считаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
услышав , слышали , вы слышали , услышал , слышал , слышать , да слышит , слыша , слушает , слышите
и еще 106 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2198 ζάω - живаго [Жить, ожить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
живаго , жив , жить , живых , жили , живу , живые , живому , жив будет , живем
и еще 57 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2300 θεάομαι - видели [Смотреть, видеть, рассматривать, глядеть, созерцать, обозревать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
видели , увидев , смотреть , посмотреть , видела , видевшим , увидел , и смотрели , мы видели , я видел
и еще 8 значений
Подробнее
G5259 ὑπό - от [1. с р. п.: через, посредством; 2. с в. п.: под; прист. со значением: а. под-; б. подчиненности; в. скрытости, незаметности; г. ухудшения качества.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
от , под , Духом , у , подзаконных , Господом , через , их , подвластный , у в подчинении
и еще 33 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G569 ἀπιστέω - не поверили [1. не верить, не доверять; 2. быть неверным, нарушать верность.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не поверили , не верили , кто не будет веровать , и неверны были , мы неверны ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 6:9
Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.
Иов 9:16
Если бы я воззвал, и Он ответил мне, -- я не поверил бы, что голос мой услышал Тот,
Лк 24:11
И показались им слова их пустыми, и не поверили им.
Лк 24:23-35
и не нашли тела Его и, придя, сказывали, что они видели и явление Ангелов, которые говорят, что Он жив.
И пошли некоторые из наших ко гробу и нашли так, как и женщины говорили, но Его не видели.
Тогда Он сказал им: о, несмысленные и медлительные сердцем, чтобы веровать всему, что предсказывали пророки!
Не так ли надлежало пострадать Христу и войти в славу Свою?
И, начав от Моисея, из всех пророков изъяснял им сказанное о Нем во всем Писании.
И приблизились они к тому селению, в которое шли; и Он показывал им вид, что хочет идти далее.
Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними.
И когда Он возлежал с ними, то, взяв хлеб, благословил, преломил и подал им.
Тогда открылись у них глаза, и они узнали Его. Но Он стал невидим для них.
И они сказали друг другу: не горело ли в нас сердце наше, когда Он говорил нам на дороге и когда изъяснял нам Писание?
И, встав в тот же час, возвратились в Иерусалим и нашли вместе одиннадцать Апостолов и бывших с ними,
которые говорили, что Господь истинно воскрес и явился Симону.
И они рассказывали о происшедшем на пути, и как Он был узнан ими в преломлении хлеба.
Мк 16:13
И те, возвратившись, возвестили прочим; но и им не поверили.
Мк 16:14
Наконец, явился самим одиннадцати, возлежавшим на вечери, и упрекал их за неверие и жестокосердие, что видевшим Его воскресшего не поверили.
Мк 9:19
Отвечая ему, Иисус сказал: о, род неверный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? Приведите его ко Мне.
Синодальный перевод
но они, услышав, что Он жив и она видела Его, — не поверили.
Новый русский перевод+
Когда они услышали, что Иисус жив и что она Его видела, они не поверили.
Перевод Десницкого
Услышав, что Он жив и что она сама Его видела, они не поверили ей.
Библейской Лиги ERV
Услышав, что Иисус жив и что она видела Его, ученики не поверили ей.
Современный перевод РБО +
Но они, услышав, что Он жив и что она Его видела, не поверили.
Под редакцией Кулаковых+
Когда они услышали, что Он жив и что она видела Его, они не поверили ей.
Cовременный перевод WBTC
Услышав, что Он жив, и что она видела Его, они не поверили ей.
Перевод Еп. Кассиана
и они, услышав, что Он жив, и что она видела Его, не поверили.
Слово Жизни
Когда они услышали, что Иисус жив и что Мария видела Его, они не поверили.
Открытый перевод
А те, услышав, что Он жив и что она видела Его, не поверили.
Еврейский Новый Завет
Но услышав о том, что он жив, и что она его видела, они не поверили этому.
Русского Библейского Центра
Услышав от нее, что Он жив и что она сама видела Его, не поверили.
В переводе Лутковского
А они, услышав, что Он жив и что она видела Его, не поверили ей.
Новый Завет РБО 1824
Но они, услышавъ, что Онъ живъ, и что она видѣла Его, не повѣрили.
Аверинцев: отдельные книги
и они, услышав, что Он жив и что она Его видела, не поверили.
Елизаветинская Библия
и҆ ѻ҆нѝ слы́шавше, ѩ҆́кѡ жи́въ є҆́сть и҆ ви́дѣнъ бы́сть ѿ неѧ̀, не ѩ҆́ша вѣ́ры.
Елизаветинская на русском
и они слышавше, яко жив есть и виден бысть от нея, не яша веры.