Загрузка

Библия : От Марка 7 глава 31 стих

[ Мк 7 : 30 ]
И, придя в свой дом, она нашла, что бес вышел и дочь лежит на постели.
[ Мк 7 : 31 ]
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошел к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
[ Мк 7 : 32 ]
Привели к Нему глухого косноязычного и просили Его возложить на него руку.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
Καὶ
И
G2532
πάλιν
опять
G3825
ἐξελθὼν
вышедший
G1831
ἐκ
из
G1537
τῶν
 
G3588
ὁρίων
пределов
G3725
Τύρου
Тира
G5184
ἦλθεν
Он пришёл
G2064
διὰ
через
G1223
Σιδῶνος
Сидон
G4605
εἰς
на
G1519
τὴν
 
G3588
θάλασσαν
море
G2281
τῆς
 
G3588
Γαλιλαίας
Галилеи
G1056
ἀνὰ
по
G303
μέσον
середине
G3319
τῶν
 
G3588
ὁρίων
пределов
G3725
Δεκαπόλεως.
Десятиградия.
G1179
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G3725 ὅριον - пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
G5184 τύρος - Тире [Тир (древн. город в Финикии на побережье Средиземного моря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Тире , Тирские , Тира , Тирских , Тиру , и Тиру ,
Подробнее
G2064 ἔρχομαι - пришел [Приходить, идти.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
пришел , пришли , придя , придет , приходит , придти , приду , идет , придут , приидет
и еще 159 значений
Подробнее
G4605 σιδών - Сидону [Сидон (древний город в Финикии, лежащий на побережье Средиземного моря).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Сидону , Сидоне , Сидонские , Сидонских , Сидона , Сидонскую , бы в ,
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
G1056 γαλιλαία - Галилеи [Галилея (обл. в сев. Пал.); см. еврейское H1551 (גָּלִיל).]
Часть речи
Существительное и географическое название
Варианты синодального перевода
Галилеи , Галилею , Галилее , Галилейского , Галилейской , Галилейскому , в Галилее , Галилейский , Галилейские , Галилея
и еще 6 значений
Подробнее
G3319 μέσος - среды [Средний, центральный, находящийся (по)среди; ср. р. ед. ч. употребляется как сущ. середина.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
среды , средину , среди , посреди , на средине , в , городе , по средине , полуночи , из среды
и еще 1 значений
Подробнее
G3725 ὅριον - пределов [Предел, граница, рубеж; мн. ч. пределы, т. е. область, местность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
пределов , пределы , пределах , мест ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 7:24
И, отправившись оттуда, пришел в пределы Тирские и Сидонские; и, войдя в дом, не хотел, чтобы кто узнал; но не мог утаиться.
Мк 5:20
И пошел и начал проповедывать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
Мф 15:29
Перейдя оттуда, пришел Иисус к морю Галилейскому и, взойдя на гору, сел там.
Мф 4:25
И следовало за Ним множество народа из Галилеи и Десятиградия, и Иерусалима, и Иудеи, и из-за Иордана.
Синодальный перевод
Выйдя из пределов Тирских и Сидонских, Иисус опять пошёл к морю Галилейскому через пределы Десятиградия.
Новый русский перевод+
Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия.
Перевод Десницкого
А из окрестностей Тира они отправились через Сидон к Галилейскому морю в области Десятиградия.
Библейской Лиги ERV
Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру.
Современный перевод РБО +
Потом, возвращаясь из Тира, Иисус прошел через Сидон и вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградия.
Под редакцией Кулаковых+
Затем Иисус ушел из земель Тира, прошел через Сидон и вышел к морю Галилейскому со стороны Десятиградия.
Cовременный перевод WBTC
Иисус возвращался из окрестностей Тира, направляясь через Сидон и Десятиградие к Галилейскому озеру.
Перевод Еп. Кассиана
И снова выйдя из области Тира, Он пришел через Сидон к морю Галилейскому в области Десятиградия.
Слово Жизни
Возвращаясь из окрестностей Тира, Иисус через Сидон вышел к Галилейскому озеру в области Десятиградия.
Открытый перевод
Покинув область Тира, Он через Сидон снова вышел к Галилейскому морю со стороны Десятиградья.
Еврейский Новый Завет
После этого он покинул область Тира и направился через Сидон к Галилейскому морю и далее, в Десятиградие.
Русского Библейского Центра
Иисус покинул города Тир и Сидон и стороной Десятиградия вернулся к Галилейскому морю.
В переводе Лутковского
Выйдя за пределы Тира и Сидона, Он вновь через пределы Десятиградия пошёл к озеру Галилейскому.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ, вышедши опять изъ предѣловъ Тира и Сидона, чрезъ предѣлы десятоградія, пришелъ къ морю Галилейскому.
Аверинцев: отдельные книги
А Он, возвращаясь из земель Тира, пришел через Сидон к морю Галилейскому со стороны Десятиградия;
Елизаветинская Библия
(За҄ 31.) И҆ па́ки и҆зше́дъ ї҆и҃съ ѿ предѣ҄лъ тѵ́рскихъ и҆ сїдѡ́нскихъ, прїи́де на мо́ре галїле́йско, междѹ̀ предѣ҄лы декапѡ́льски.
Елизаветинская на русском
И паки изшед Иисус от предел тирских и сидонских, прииде на море галилейско, между пределы декапольски.