Загрузка

Библия : От Марка 9 глава 23 стих

[ Мк 9 : 22 ]
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.
[ Мк 9 : 23 ]
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему.
[ Мк 9 : 24 ]
И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι - может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G3956 πᾶς - все [1. всякий, каждый; 2. весь, целый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
все , всех , всем , всякий , всё , всеми , всякое , всякого , весь , всего
и еще 97 значений
Подробнее
G1415 δυνατός - возможно [1. сильный, крепкий, могучий, мощный; 2. умеющий, способный; 3. возможный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
возможно , силен , сильные , сильный , чтобы мог , и сведущий , можно , могут , могущий , могущество
и еще 5 значений
Подробнее
G4100 πιστεύω - уверовали [1. верить, веровать, уверовать, поверить; 2. вверять, доверять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уверовали , верующий , поверили , верующих , верьте , поверил , уверовал , верите , веровать , уверовавших
и еще 73 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 20:20
И встали они рано утром, и выступили к пустыне Фекойской; и когда они выступили, стал Иосафат и сказал: послушайте меня, Иудеи и жители Иерусалима! Верьте Господу Богу вашему, и будьте тверды; верьте пророкам Его, и будет успех вам.
Деян 14:9
Он слушал говорившего Павла, который, взглянув на него и увидев, что он имеет веру для получения исцеления,
Евр 11:6
А без веры угодить Богу невозможно; ибо надобно, чтобы приходящий к Богу веровал, что Он есть, и ищущим Его воздает.
Ин 11:40
Иисус говорит ей: не сказал ли Я тебе, что, если будешь веровать, увидишь славу Божию?
Ин 4:48-50
Иисус сказал ему: вы не уверуете, если не увидите знамений и чудес.
Царедворец говорит Ему: Господи! приди, пока не умер сын мой.
Иисус говорит ему: пойди, сын твой здоров. Он поверил слову, которое сказал ему Иисус, и пошел.
Лк 17:6
Господь сказал: если бы вы имели веру с зерно горчичное и сказали смоковнице сей: исторгнись и пересадись в море, то она послушалась бы вас.
Мк 11:23
имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: поднимись и ввергнись в море, и не усомнится в сердце своем, но поверит, что сбудется по словам его, -- будет ему, что ни скажет.
Мф 17:20
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
Мф 21:21
Иисус же сказал им в ответ: истинно говорю вам, если будете иметь веру и не усомнитесь, не только сделаете то, что сделано со смоковницею, но если и горе сей скажете: поднимись и ввергнись в море, -- будет;
Мф 21:22
и все, чего ни попросите в молитве с верою, получите.
Синодальный перевод
Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, всё возможно верующему.
Новый русский перевод+
— Если можешь?! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может всё.
Перевод Десницкого
Иисус ему отвечал на это «если можешь»: — Всё возможно верующему!
Библейской Лиги ERV
Иисус ответил ему: «Почему спрашиваешь Меня: „Если сможешь? Всё возможно для того, кто верует”».
Современный перевод РБО +
«Что значит «если можешь»? — сказал ему Иисус. — Все может тот, у кого есть вера».
Под редакцией Кулаковых+
« Ты говоришь: „Если можешь?“ Верующему всё возможно», — ответил ему Иисус.
Cовременный перевод WBTC
Иисус ответил ему: "Если сможешь?! Всё возможно для того, кто верует".
Перевод Еп. Кассиана
Иисус же сказал ему: ты сказал — «если что можешь». Всё возможно верующему.
Слово Жизни
— Если можешь! — сказал Иисус. — Кто верит, тот может все.
Открытый перевод
Иисус сказал ему: — Ты говоришь «Если можешь...» Всё может тот, кто верит.
Еврейский Новый Завет
Иисус сказал ему: "Что ты имеешь в виду, говоря 'если можешь?' Всё возможно тому, кто верит!"
Русского Библейского Центра
Иисус говорит ему: «Если можешь помочь! Веришь — значит можешь».
В переводе Лутковского
Иисус же сказал ему: если ты можешь хоть сколько-нибудь верить, то всё возможно верующему.
Новый Завет РБО 1824
Іисусъ сказалъ ему: естьли можешь сколько нибудь вѣрить, все возможно вѣрующему.
Аверинцев: отдельные книги
Но Иисус сказал: «Если ты можешь: все возможно тому, кто верует».
Елизаветинская Библия
Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: є҆́же а҆́ще что̀ мо́жеши вѣ́ровати, всѧ҄ возмѡ́жна вѣ́рѹющемѹ.
Елизаветинская на русском
Иисус же рече ему: еже аще что можеши веровати, вся возможна верующему.