Библия : От Марка 9 глава
28 стих
[ Мк 9 : 27 ]
Но Иисус, взяв его за руку, поднял его; и он встал.
[ Мк 9 : 28 ]
И как вошел Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
[ Мк 9 : 29 ]
И сказал им: сей род не может выйти иначе, как от молитвы и поста.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί
- и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G1525 εἰσέρχομαι
- войти [Входить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
войти , вошел , войдя , вошли , войдет , войдут , войдете , придя , он вошел , впасть
и еще 54 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς
- в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3624 οἶκος
- дом [1. дом, жилище; 2. семья, домашние.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дом , домом , доме , дома , дому , домы , домам , чертогах , в дом , моими
и еще 11 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G3101 μαθητής
- ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2596 κατά
- по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος
- своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
G1905 ἐπερωτάω
- спросил [Вопрошать, спрашивать, просить, обращаться с просьбой, запросом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
спросил , спросили , спрашивали , и спросил , спрашивать , Он спросил , и спросили , спрошу , просили , спрашивают
и еще 13 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3754 ὅτι
- что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G2249 ἡμεῖς
- мы [Мы; и. п. мн. ч. от G1473 (εγω).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мы , нам , ли мы , бы мы , а мы , и Мы , от нас , то мы , на это у нас , и
и еще 4 значений
Подробнее
G3756 οὐ
- не [Не, нет, ни; отрицательная частица.]
Часть речи
Частица
Варианты синодального перевода
не , нет , вы не , я не , он не , то не , они не , мы не , ты не , а не
и еще 124 значений
Подробнее
G1410 δύναμαι
- может [Мочь, быть в состоянии, быть в силе, иметь возможность, уметь.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
может , можете , не может , могли , можешь , могут , мог , можем , не мог , могу
и еще 37 значений
Подробнее
G1544 ἐκβάλλω
- изгоняю [Выбрасывать, выкидывать, изгонять, выгонять, извергать, высылать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
изгоняю , изгоняет , выгнали , выслал , изгонять , выносит , изгнать , изгнал , я выну , вынь
и еще 40 значений
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 4:10
Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
Мк 4:34
Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял все.
Мф 13:10
И, приступив, ученики сказали Ему: для чего притчами говоришь им?
Мф 13:36
Тогда Иисус, отпустив народ, вошел в дом. И, приступив к Нему, ученики Его сказали: изъясни нам притчу о плевелах на поле.
Мф 15:15
Петр же, отвечая, сказал Ему: изъясни нам притчу сию.
Мф 17:19
Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его?
Мф 17:20
Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;
Синодальный перевод
И как вошёл Иисус в дом, ученики Его спрашивали Его наедине: почему мы не могли изгнать его?
Новый русский перевод+
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине: — Почему же мы не смогли изгнать его?
Перевод Десницкого
Когда Он вошел в дом, ученики стали Его спрашивать наедине: — А что же мы не смогли его изгнать?
Библейской Лиги ERV
После того как Иисус вошёл в дом, ученики спросили Его наедине: «Почему мы не смогли изгнать духа?»
Современный перевод РБО +
Когда Иисус вошел в дом, ученики, оставшись с Ним наедине, спросили: «А почему мы не смогли его изгнать?»
Под редакцией Кулаковых+
Когда Иисус вошел в дом, ученики наедине спросили Его: «Почему мы не могли изгнать духа?»
Cовременный перевод WBTC
После того как Иисус вошёл в дом, ученики спросили Его наедине: "Почему мы не смогли изгнать духа?"
Перевод Еп. Кассиана
И когда вошел Иисус в дом, ученики Его отдельно от других спрашивали Его: почему мы не смогли изгнать его?
Слово Жизни
Позже, когда Иисус вошел в дом, ученики спросили Его наедине: — Почему мы не смогли изгнать его?
Открытый перевод
Когда Он вошел в дом, ученики наедине спросили его: — Почему мы были не в силах изгнать его?
Еврейский Новый Завет
После того, как Иисус вошёл в дом, ученики обратились к нему втайне от всех: "Почему мы не смогли его изгнать?"
Русского Библейского Центра
Иисус вошел в дом, и там в своем кругу ученики спрашивают Его: «Почему мы не сумели изгнать беса?».
В переводе Лутковского
А когда Он вошел в дом, ученики наедине спросили Его: почему мы не в силах были изгнать его?
Новый Завет РБО 1824
И какъ вошелъ Іисусъ въ домъ; то ученики спрашивали Его наединѣ: почему мы не могли выгнать его?
Аверинцев: отдельные книги
А когда вошел Иисус в дом, Его ученики спрашивали Его наедине: «А мы почему не смогли его изгнать?»
Елизаветинская Библия
И҆ вше́дшѹ є҆мѹ̀ въ до́мъ, ѹ҆чн҃цы̀ є҆гѡ̀ вопроша́хѹ є҆го̀ є҆ди́наго: ѩ҆́кѡ мы̀ не возмого́хомъ и҆згна́ти є҆го̀;
Елизаветинская на русском
И вшедшу ему в дом, ученицы его вопрошаху его единаго: яко мы не возмогохом изгнати его?


