Загрузка

Библия : От Матфея 13 глава 1 стих

[ Мф 13 : 1 ]
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
[ Мф 13 : 2 ]
И собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сел; а весь народ стоял на берегу.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G1722 ἐν - в [предл. со знач. местонахождения в пространстве или времени: в, на, по, посреди, между, у.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , во , на , между , по , с , когда , у , из , посреди
и еще 305 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1565 ἐκεῖνος - тот [Тот.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тот , он , те , того , то , тому , тех , они , оный , его
и еще 47 значений
Подробнее
G1831 ἐξέρχομαι - вышел [Выходить, уходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
вышел , выйдя , вышли , выйди , пошли , ходили , выйдет , пошел , исшел , выходя
и еще 68 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G3614 οἰκία - дом [Дом, домашний очаг, семейство, дворец (кесаря).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дом , доме , дома , домы , на дом , бы дом , домов , к дому , из дома , комнату
и еще 7 значений
Подробнее
G2521 κάθημαι - сидящего [Садиться, сидеть; в переносном смысле — оставаться, жить, обитать, пребывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сидящего , сидел , сидящий , седи , сидящему , сидящим , сел , сидя , сидит , всадник
и еще 28 значений
Подробнее
G2281 θάλασσα - море [Море, озеро.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
море , моря , морю , морской , морском , на море , приморском , а , и море , морские
и еще 1 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Мк 2:13
И вышел Иисус опять к морю; и весь народ пошел к Нему, и Он учил их.
Мк 4:1
И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошел в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
Синодальный перевод
Выйдя же в день тот из дома, Иисус сел у моря.
Новый русский перевод+
В тот же день Иисус, выйдя из дома, сидел у озера.
Перевод Десницкого
В тот день Иисус вышел из дома и сел на морском берегу.
Библейской Лиги ERV
В тот же день Иисус вышел из дома и сел на берегу озера.
Современный перевод РБО +
В тот день Иисус, выйдя из дому, пошел к морю и сел на берегу.
Под редакцией Кулаковых+
В тот же день, выйдя из дома, Иисус направился к морю и сел там на берегу.
Cовременный перевод WBTC
В тот же день Иисус вышел из дома и сел на берегу озера.
Перевод Еп. Кассиана
В тот день Иисус, выйдя из дома, сидел у моря.
Слово Жизни
В тот же день Иисус, выйдя из дома, сидел у озера.
Открытый перевод
В тот же день Иисус вышел к морю и сел у берега.
Еврейский Новый Завет
В тот же день Иисус вышел из дома и сел у озера;
Русского Библейского Центра
В тот день Иисус вышел из дому и сидел у моря.
В переводе Лутковского
В тот же день, выйдя из дома, Иисус сел у озера,
Новый Завет РБО 1824
Вышедши же въ день тотъ изъ дома, Іисусъ сѣлъ у моря.
Аверинцев: отдельные книги
В тот же день, выйдя из дома, сидел Иисус возле моря.
Елизаветинская Библия
Въ де́нь же то́й и҆зше́дъ ї҆и҃съ и҆з̾ до́мѹ, сѣдѧ́ше при мо́ри.
Елизаветинская на русском
В день же той изшед Иисус из дому, седяше при мори.