Библия : От Матфея 13 глава
29 стих
[ Мф 13 : 28 ]
Он же сказал им: враг человека сделал это. А рабы сказали ему: хочешь ли, мы пойдем, выберем их?
[ Мф 13 : 29 ]
Но он сказал: нет, -- чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
[ Мф 13 : 30 ]
оставьте расти вместе то и другое до жатвы; и во время жатвы я скажу жнецам: соберите прежде плевелы и свяжите их в снопы, чтобы сжечь их, а пшеницу уберите в житницу мою.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G1161 δέ
- же [Частица (с предшествующим μεν или без него, всегда следующая за словом, к которому относится) со значением: 1. противоположности: а, же, однако, впрочем; 2. сопоставления или перечисления: и, также; 3. пояснения: ибо, ведь; 4. уточнения: а, же; 5. вывода: итак; 6. усиления: же, именно, ну; 7. уступления: однако, хотя бы.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
же , а , но , и , когда же , Он же , они же , тогда , также , между тем
и еще 60 значений
Подробнее
G5346 φημί
- сказал [Говорить, высказывать, утверждать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , он сказал , сказано , сказала , говорил , Он говорит , сказали , говорит , А тот сказал , отвечал
и еще 7 значений
Подробнее
G3739 ὅς
- что [1. отн. м.: кто, что, который, какой, иной, 2. указ. м.: этот, тот.]
Часть речи
Местоимение
Варианты синодального перевода
что , которого , который , кто , которые , которое , которую , которых , котором , которым
и еще 167 значений
Подробнее
G3379 μήποτε
- да не [Дабы не, чтобы не, да не.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
да не , чтобы , чтобы он не , не , ли ,
Подробнее
G4816 συλλέγω
- собирают [Собирать, выбирать (сорняки).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
собирают , выберем , выбирая , соберите , соберут , собрали ,
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G2215 ζιζάνιον
- плевелы [Плевел (сорная трава, растущая среди хлебных злаков и сходная по внешнему виду с пшеницей, но с черными колосками).]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
плевелы , о плевелах ,
Подробнее
G1610 ἐκριζόω
- выдергали [Искоренять, удалять с корнем, выдергивать, исторгать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
выдергали , искоренится , исторгнись , исторгнутые ,
Подробнее
G260 ἅμα
- вместе [Вместе или совместно (с), одновременно.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
вместе , притом , вместе с , рано поутру , и , до одного , также ,
Подробнее
G846 αὐτός
- его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G3588 ὁ
- кто [1. указательное местоимение: сей, этот, тот; 2. определенный артикль, как англ. the или нем. der, die, das, часто непереводящееся в рус. языке; также употребляется в качестве относительного местоимения: кто, что, который, сей, тот, этот.]
Часть речи
Артикль
Варианты синодального перевода
кто , которые , который , что , сей , сего , это , сие , те , том
и еще 130 значений
Подробнее
G4621 σῖτος
- пшеницу [Пшеница, пшеничное зерно, хлеб.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
пшеницу , пшеницы , пшеничное , пшеницею , зерно , хлеб ,
Подробнее
Синодальный перевод
Но он сказал: «нет, — чтобы, выбирая плевелы, вы не выдергали вместе с ними пшеницы,
Новый русский перевод+
«Нет, — ответил хозяин, — когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу.
Перевод Десницкого
Но он говорит: «Нет! А не то, выпалывая плевелы, вы заодно повыдергиваете и пшеницу.
Библейской Лиги ERV
Господин ответил: „Нет, не хочу, потому что вместе с сорняками вы выдернете и пшеницу.
Современный перевод РБО +
Он отвечает: «Не надо, иначе во время прополки вы вырвете с сорняками пшеницу.
Под редакцией Кулаковых+
„Нет, — он ответил, — чтобы, выпалывая плевелы, не вырвали вы заодно и пшеницу,
Cовременный перевод WBTC
Он сказал: "Нет, не хочу, ибо вместе с сорняками вы выдернете и пшеницу.
Перевод Еп. Кассиана
Он говорит: «нет, чтобы, выбирая плевелы, вы не вырвали с корнем вместе с ними пшеницу.
Слово Жизни
"Нет, — ответил хозяин, — когда вы будете вырывать сорняки, вы можете нечаянно выдернуть и пшеницу.
Открытый перевод
Но хозяин сказал: “Не надо. Как бы заодно с сорняками вы не выдернули и пшеницу!
Еврейский Новый Завет
Но он сказал: 'Нет, потому что если вы выдернете сорняки, то вместе с ними можете вырвать с корнем и пшеницу.
Русского Библейского Центра
Но он сказал: “Нет. А не то вместе с сорняками как бы не повыдергать вам и пшеницу.
В переводе Лутковского
Но он ответил: нет, иначе, выбирая плевелы, вы повыдергиваете вместе с ними и пшеницу.
Новый Завет РБО 1824
Но онъ сказалъ: нѣтъ; чтобы выдергивая плевелы, не выдергать вмѣстѣ съ ними (и) пшеницы.
Аверинцев: отдельные книги
"Он же сказал: "Нет, чтобы, выпалывая плевелы, вы не повыдергали с корнем вместе с ними и пшеницу."
Елизаветинская Библия
Ѻ҆́нъ же речѐ (и҆̀мъ): нѝ: да не когда̀ восторга́юще пле́велы, восто́ргнете кѹ́пнѡ съ ни́ми (и҆) пшени́цѹ:
Елизаветинская на русском
Он же рече (им): ни: да не когда восторгающе плевелы, восторгнете купно с ними (и) пшеницу: