Загрузка

Библия : От Матфея 13 глава 45 стих

[ Мф 13 : 44 ]
Еще подобно Царство Небесное сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает все, что имеет, и покупает поле то.
[ Мф 13 : 45 ]
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
[ Мф 13 : 46 ]
который, найдя одну драгоценную жемчужину, пошел и продал все, что имел, и купил ее.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G3825 πάλιν - опять [Опять, вновь, еще раз, снова, вторично.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
опять , еще , снова , также , он опять , Иисус опять , чтобы опять , я снова , Истинно также , Они опять
и еще 17 значений
Подробнее
G3664 ὅμοιος - подобно [Подобный, похожий, сходный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
подобно , подобен , подобны , подобная , Оно подобно , подобный , подобное , Он подобен , будьте подобны , похож
и еще 10 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G932 βασιλεία - царство [Царство, царствование, царская власть или владение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
царство , Царствие , царствия , царства , царствии , Царстве , Царству , царство его , о Царствии , придет Царствие
и еще 3 значений
Подробнее
G3772 οὐρανός - неба [Небо, небеса, поднебесье.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
неба , небо , небесах , небес , небе , Небесное , небеса , небесные , небесного , Небесном
и еще 8 значений
Подробнее
G444 ἄνθρωπος - человек [Человек; мн. ч. люди.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , человека , человеческий , человеку , человеков , люди , человеческого , людей , человекам , людям
и еще 62 значений
Подробнее
G1713 ἔμπορος - купцы [Торговец, купец.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
купцы , купцу , Торговавшие ,
Подробнее
G2212 ζητέω - искали [Искать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
искали , ищете , искал , ища , ищут , ищите , вы ищете , ищет , искать , будете искать
и еще 40 значений
Подробнее
G3135 μαργαρίτης - жемчугом [Жемчужина; мн. ч. жемчуг.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
жемчугом , жемчуга , жемчужин , жемчужину , жемчужины ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еккл 12:13
Выслушаем сущность всего: бойся Бога и заповеди Его соблюдай, потому что в этом все для человека;
Еккл 12:8
Суета сует, сказал Екклесиаст, все - суета!
Еккл 2:2-12
О смехе сказал я: "глупость!", а о веселье: "что оно делает?"
Вздумал я в сердце моем услаждать вином тело мое и, между тем, как сердце мое руководилось мудростью, придержаться и глупости, доколе не увижу, что хорошо для сынов человеческих, что должны были бы они делать под небом в немногие дни жизни своей.
Я предпринял большие дела: построил себе домы, посадил себе виноградники,
устроил себе сады и рощи и насадил в них всякие плодовитые дерева;
сделал себе водоемы для орошения из них рощей, произращающих деревья;
приобрел себе слуг и служанок, и домочадцы были у меня; также крупного и мелкого скота было у меня больше, нежели у всех, бывших прежде меня в Иерусалиме;
собрал себе серебра и золота и драгоценностей от царей и областей; завел у себя певцов и певиц и услаждения сынов человеческих - разные музыкальные орудия.
И сделался я великим и богатым больше всех, бывших прежде меня в Иерусалиме; и мудрость моя пребыла со мною.
Чего бы глаза мои ни пожелали, я не отказывал им, не возбранял сердцу моему никакого веселья, потому что сердце мое радовалось во всех трудах моих, и это было моею долею от всех трудов моих.
И оглянулся я на все дела мои, которые сделали руки мои, и на труд, которым трудился я, делая их: и вот, все - суета и томление духа, и нет от них пользы под солнцем!
И обратился я, чтобы взглянуть на мудрость и безумие и глупость: ибо что может сделать человек после царя сверх того, что уже сделано?
Иов 28:18
А о кораллах и жемчуге и упоминать нечего, и приобретение премудрости выше рубинов.
Мф 16:26
какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит? или какой выкуп даст человек за душу свою?
Мф 22:5
Но они, пренебрегши то, пошли, кто на поле свое, а кто на торговлю свою;
Прит 3:13-18
Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, -
потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
она дороже драгоценных камней; [никакое зло не может противиться ей; она хорошо известна всем, приближающимся к ней,] и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
Долгоденствие - в правой руке ее, а в левой у нее - богатство и слава; [из уст ее выходит правда; закон и милость она на языке носит;]
пути ее - пути приятные, и все стези ее - мирные.
Она - древо жизни для тех, которые приобретают ее, - и блаженны, которые сохраняют ее!
Прит 8:10
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Прит 8:11
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
Прит 8:18-20
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
Пс 38:6
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Пс 38:7
Подлинно, человек ходит подобно призраку; напрасно он суетится, собирает и не знает, кому достанется то.
Пс 4:6
приносите жертвы правды и уповайте на Господа.
Пс 4:7
Многие говорят: "кто покажет нам благо?" Яви нам свет лица Твоего, Господи!
Синодальный перевод
Ещё: подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин,
Новый русский перевод+
Ещё Царство Небесное подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
Перевод Десницкого
И вот на что еще похоже Царство Небес: ищет некий купец прекрасный жемчуг —
Библейской Лиги ERV
Царство Небесное подобно также и торговцу, искавшему хороший жемчуг.
Современный перевод РБО +
Чему еще подобно Царство Небес? Вот представьте себе: ищет купец хороший жемчуг.
Под редакцией Кулаковых+
И вот еще с чем сравнимо Царство Небесное. Один купец, искавший хороший жемчуг,
Cовременный перевод WBTC
Царство Небесное подобно также и торговцу, искавшему хороший жемчуг.
Перевод Еп. Кассиана
Еще подобно Царство Небесное купцу, ищущему хороших жемчужин.
Слово Жизни
— Еще Небесное Царство подобно купцу, который ищет прекрасный жемчуг.
Открытый перевод
И ещё, Царство Небесное — это как если бы купец, что скупает хороший жемчуг,
Еврейский Новый Завет
Ещё Царство Небес подобно купцу, искавшему красивые жемчужины.
Русского Библейского Центра
Царство Небесное — это жемчужина. Торговец охотится за дорогим жемчугом
В переводе Лутковского
Ещё подобно Царство Небесное купцу, ищущему красивый жемчуг;
Новый Завет РБО 1824
Еще, подобно царствіе небесное купцу, ищущему хорошаго жемчуга,
Аверинцев: отдельные книги
И еще можно уподобить Царствие Небесное тому, как если бы некий купец искал хорошие жемчужины,
Елизаветинская Библия
Па́ки подо́бно є҆́сть цр҇твїе нб҇ное человѣ́кѹ кѹпцѹ̀, и҆́щѹщѹ до́брыхъ би́серей,
Елизаветинская на русском
Паки подобно есть Царствие небесное человеку купцу, ищущу добрых бисерей,