Загрузка

Библия : От Матфея 15 глава 4 стих

[ Мф 15 : 3 ]
Он же сказал им в ответ: зачем и вы преступаете заповедь Божию ради предания вашего?
[ Мф 15 : 4 ]
Ибо Бог заповедал: почитай отца и мать; и: злословящий отца или мать смертью да умрет.
[ Мф 15 : 5 ]
А вы говорите: если кто скажет отцу или матери: дар Богу то, чем бы ты от меня пользовался,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
 
G3588
γὰρ
Ведь
G1063
θεὸς
Бог
G2316
εἶπεν,
сказал,
G2036
Τίμα
Почитай
G5091
τὸν
 
G3588
πατέρα
отца
G3962
καὶ
и
G2532
τὴν
 
G3588
μητέρα,
мать,
G3384
καί,
и,
G2532
 
G3588
κακολογῶν
Злословящий
G2551
πατέρα
отца
G3962
или
G1510
μητέρα
мать
G3384
θανάτῳ
смертью
G2288
τελευτάτω·
умрёт;
G5053
G2316 θεός - бога [Бог, бог.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бога , бог , Богу , Божие , Божия , Божий , Богом , Божию , Божией , Божии
и еще 52 значений
Подробнее
G2036 ἔπω - сказал [Говорить, сказать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сказал , сказали , он сказал , сказав , скажи , скажет , я сказал , сказать , они сказали , сказала
и еще 82 значений
Подробнее
G5091 τιμάω - почитай [1. оценивать, определять цену; 2. чтить, почитать, уважать, оказывать почесть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
почитай , чтут , чтит , почтить , Оцененного , оценили , чтили , Кто , тот , Я чту
и еще 5 значений
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G3384 μήτηρ - матерь [Матерь, мать.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матерь , мать , матери , матерью , у матери , матерей , ли Мать , матернего , Иисус матери , то Матерь
и еще 2 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2551 κακολογέω - злословящий [Злословить, поносить, клеветать, чернить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
злословящий , злословить , злословя ,
Подробнее
G3962 πατήρ - отца [Отец, родитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
отца , отец , отцу , отче , отцы , Отцем , отцов , отцом , Отце , отцам
и еще 23 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G3384 μήτηρ - матерь [Матерь, мать.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
матерь , мать , матери , матерью , у матери , матерей , ли Мать , матернего , Иисус матери , то Матерь
и еще 2 значений
Подробнее
G2288 θάνατος - смерти [Смерть, мор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смерть , смертью , на смерть , смертной , смертоносным , смертельная , смертельно , достойной смерти , же смерть
и еще 7 значений
Подробнее
G5053 τελευτάω - умирает [Кончаться, умирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
умирает , да умрет , умер , По смерти , смерти , скончался , при кончине ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 21:18-21
Если у кого будет сын буйный и непокорный, неповинующийся голосу отца своего и голосу матери своей, и они наказывали его, но он не слушает их, --
то отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания
и скажут старейшинам города своего: "сей сын наш буен и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница";
тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти; и так истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся.
Втор 27:16
Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь.
Втор 5:16
Почитай отца твоего и матерь твою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы продлились дни твои, и чтобы хорошо тебе было на той земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Еф 6:1
Дети, повинуйтесь своим родителям в Господе, ибо сего требует справедливость.
Исх 20:12
Почитай отца твоего и мать твою, [чтобы тебе было хорошо и] чтобы продлились дни твои на земле, которую Господь, Бог твой, дает тебе.
Исх 21:17
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
Ис 8:20
Обращайтесь к закону и откровению. Если они не говорят, как это слово, то нет в них света.
Лев 19:3
Бойтесь каждый матери своей и отца своего и субботы Мои храните. Я Господь, Бог ваш.
Лев 20:9
Кто будет злословить отца своего или мать свою, тот да будет предан смерти; отца своего и мать свою он злословил: кровь его на нем.
Мф 19:19
почитай отца и мать; и: люби ближнего твоего, как самого себя.
Мф 4:10
Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
Мф 5:17-19
Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить.
Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдет небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдет из закона, пока не исполнится все.
Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречется в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречется в Царстве Небесном.
Прит 20:20
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
Прит 23:22
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
Прит 30:17
Глаз, насмехающийся над отцом и пренебрегающий покорностью к матери, выклюют вороны дольные, и сожрут птенцы орлиные!
Рим 3:31
Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Синодальный перевод
Ибо Бог заповедал: «почитай отца и мать»; и: «злословящий отца или мать смертью да умрёт».
Новый русский перевод+
Ведь Бог сказал: «Почитай отца и мать» и «Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти».
Перевод Десницкого
Бог повелел: «чти отца своего и мать свою» и «кто злословит отца или мать, того предать смерти».
Библейской Лиги ERV
Ведь Бог сказал: „Почитай своего отца и свою мать”. И ещё сказал Всевышний: „Каждый, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти”.
Современный перевод РБО +
Бог сказал: «Чти отца и мать» и «Всякий, кто оскорбит отца или мать, должен быть предан смерти».
Под редакцией Кулаковых+
Бог сказал: „Почитай отца и мать“ и „Злословящий отца или мать должен быть предан смерти“.
Cовременный перевод WBTC
Ибо Бог сказал: "Почитай отца своего и мать свою". И ещё сказал Бог: "Всякий, кто оскорбит своего отца или свою мать, должен быть предан смерти".
Перевод Еп. Кассиана
Сказал же Бог: «Почитай отца и мать»; и: «Злословящий отца или мать смертию да умрет».
Слово Жизни
Ведь Бог сказал: "Почитай отца и мать", и: "Кто злословит отца или мать, тот должен быть предан смерти".
Открытый перевод
Ведь Бог повелел: Чти отца и мать47 и Кто оскорбит отца или мать, тот должен умереть48?
Еврейский Новый Завет
Ведь Бог сказал: 'Почитай своего отца и мать', и 'Всякий, кто проклинает своего отца или мать, должен быть предан смерти'.
Русского Библейского Центра
Бог сказал: “Почитай отца и мать,” а также: “Кто оскорбит отца или мать, смертью да умрет!” —
В переводе Лутковского
Так, Богом заповедано: чти отца и мать; а также: кто злословит отца или мать — да будет предан смерти; (Исх 20:12; Исх 21:17)
Новый Завет РБО 1824
Ибо Богъ заповѣдалъ, говоря: чти отца и мать; и, злословящій отца или мать смертію да умретъ. (Исх. 20:12. Второз. 21:18, 19, 20, 21.)
Аверинцев: отдельные книги
"Ведь Бог сказал: "Чти отца твоего и матерь твою", и еще: "кто хулит отца или матерь, смертию да умрет"."
Елизаветинская Библия
Бг҃ъ бо заповѣ́да, гл҃ѧ: чтѝ ѻ҆тца̀ и҆ ма́терь: и҆: и҆́же ѕлосло́витъ ѻ҆тца̀ и҆лѝ ма́терь, сме́ртїю да ѹ҆́мретъ.
Елизаветинская на русском
Бог бо заповеда, глаголя: чти отца и матерь: и: иже злословит отца или матерь, смертию да умрет.