Загрузка

Библия : От Матфея 16 глава 20 стих

[ Мф 16 : 19 ]
и дам тебе ключи Царства Небесного: и что свяжешь на земле, то будет связано на небесах, и что разрешишь на земле, то будет разрешено на небесах.
[ Мф 16 : 20 ]
Тогда [Иисус] запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
[ Мф 16 : 21 ]
С того времени Иисус начал открывать ученикам Своим, что Ему должно идти в Иерусалим и много пострадать от старейшин и первосвященников и книжников, и быть убиту, и в третий день воскреснуть.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G5119 τότε - тогда [Тогда, в то время.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
тогда , потом , того времени , то , и тогда , сего времени , Итак , тогдашний ,
Подробнее
G1291 διαστέλλω - Иисус запретил [1. разделять, различать; 2. ср. з. повелевать, приказывать, заповедовать, распоряжаться, запрещать, поручать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Иисус запретил , приказал , повелел , запрещал , Он заповедал , Он не велел , поручали , заповедуемо было ,
Подробнее
G3101 μαθητής - ученики [Ученик, последователь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ученики , учеников , ученикам , учениками , ученик , из учеников , то ученики , ученика , учеником , к ученикам
и еще 16 значений
Подробнее
G2443 ἵνα - чтобы [Чтобы, дабы, для того чтобы, с целью, так что, что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
чтобы , дабы , да , так что , что , на , не , и , для , если
и еще 22 значений
Подробнее
G3367 μηδείς - никому [Ни один, никто, ничто, никакой, нисколько.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
никому , ничего , никто , никого , никакого , никакой , чтобы никто , ни , нимало не , не
и еще 21 значений
Подробнее
G3004 λέγω - говорит [Говорить, сказать, сообщать, рассказывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
говорит , говорю , говоря , сказал , говорили , говорят , говорил , говорить , сказываю , и сказал
и еще 146 значений
Подробнее
G3754 ὅτι - что [1. что, чтобы; 2. потому что, ибо, из-за того что.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
что , потому что , ибо , чтобы , как , это , потому , так как , и , за
и еще 26 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1510 εἰμί - я [Быть, существовать, находиться; часто не переводится.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
я , есмь , это , принадлежу , быть , буду , нахожусь , ли я , стар , ибо я
и еще 8 значений
Подробнее
G5547 χριστός - Христа [Христос (буквально Помазанный, соответствует еврейскому — Мессия, см. H4899 (מָשִׂיחַ‎)).]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
Христа , Христос , Христе , Христом , Христу , Христова , Христово , Христовы , Христов , Христовых
и еще 29 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:22
Кто лжец, если не тот, кто отвергает, что Иисус есть Христос? Это антихрист, отвергающий Отца и Сына.
1Ин 5:1
Всякий верующий, что Иисус есть Христос, от Бога рожден, и всякий, любящий Родившего, любит и Рожденного от Него.
Деян 2:36
Итак твердо знай, весь дом Израилев, что Бог соделал Господом и Христом Сего Иисуса, Которого вы распяли.
Ин 1:41
Он первый находит брата своего Симона и говорит ему: мы нашли Мессию, что значит: Христос;
Ин 1:45
Филипп находит Нафанаила и говорит ему: мы нашли Того, о Котором писали Моисей в законе и пророки, Иисуса, сына Иосифова, из Назарета.
Ин 20:31
Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его.
Лк 9:21
Но Он строго приказал им никому не говорить о сем,
Лк 9:36
Когда был глас сей, остался Иисус один. И они умолчали, и никому не говорили в те дни о том, что видели.
Мк 8:30
И запретил им, чтобы никому не говорили о Нем.
Мк 9:9
Когда же сходили они с горы, Он не велел никому рассказывать о том, что видели, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Мф 17:9
И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
Мф 8:4
И говорит ему Иисус: смотри, никому не сказывай, но пойди, покажи себя священнику и принеси дар, какой повелел Моисей, во свидетельство им.
Синодальный перевод
Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
Новый русский перевод+
Затем Иисус велел ученикам никому не говорить о том, что Он — Христос.
Перевод Десницкого
Тогда же Он строго запретил ученикам говорить кому бы то ни было, что Он — Христос.
Библейской Лиги ERV
И приказал Иисус Своим ученикам никому не говорить, что Он — Христос.
Современный перевод РБО +
А потом Он строго наказал ученикам никому не говорить о том, что Он — Помазанник Божий.
Под редакцией Кулаковых+
После того Иисус наказал ученикам не говорить никому, что Он — Мессия.
Cовременный перевод WBTC
И Он приказал Своим ученикам никому не говорить, что Он Христос.
Перевод Еп. Кассиана
Тогда Он повелел ученикам Своим никому не говорить, что Он Христос.
Слово Жизни
Затем Иисус запретил ученикам рассказывать о том, что Он — Мессия.
Открытый перевод
После этого Иисус велел ученикам никому не говорить, что Он — Помазанник.
Еврейский Новый Завет
Затем он предупредил своих учеников, чтобы те никому не говорили, что он Мессия.
Русского Библейского Центра
И еще Он велел ученикам никому не говорить, что Он — Христос.
В переводе Лутковского
Ученикам же Он наказал, чтобы они никому не говорили о том, что Он — Христос.
Новый Завет РБО 1824
Тогда Іисусъ запретилъ ученикамъ Своимъ, чтобы никому не сказывали, что Онъ Іисусъ Христосъ.
Аверинцев: отдельные книги
Затем Он наказал ученикам Своим никому не говорить, что Он есть Христос.
Елизаветинская Библия
(За҄ 68.) Тогда̀ запретѝ ї҆и҃съ ѹ҆чн҃кѡ́мъ свои҄мъ, да ни комѹ́же рекѹ́тъ, ѩ҆́кѡ се́й є҆́сть ї҆и҃съ хр҇то́съ.
Елизаветинская на русском
Тогда запрети Иисус учеником своим, да ни комуже рекут, яко сей есть Иисус Христос.