Загрузка

Библия : От Матфея 17 глава 1 стих

[ Мф 17 : 1 ]
По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,
[ Мф 17 : 2 ]
и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2250 ἡμέρα - день [День, сутки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
день , дни , дня , дней , в день , днем , дне , ежедневно , летах , время
и еще 24 значений
Подробнее
G1803 ἕξ - шесть [Шесть.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
шесть , шести , За шесть ,
Подробнее
G3880 παραλαμβάνω - взяв [1. принимать; 2. брать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
взяв , взял , принял , возьми , берет , возьмется , приняли , берется , взяли , берет с собою
и еще 14 значений
Подробнее
G2424 ἰησοῦς - Иисус [Иисус: 1. преемник Моисея, вождь Израиля; 2. сын Елиезера, в родословной Иисуса Христа; 3. Иисус Христос; 4. Иисус Иуст, сотрудник ап. Павла; см. еврейское H3091 (יְהוֹלשׂעַ‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иисус , Иисуса , Иисусе , Иисусу , Иисусом , к Иисусу , Иисусова , в Иисуса , нашего Иисуса , с Иисусом
и еще 25 значений
Подробнее
G4074 πέτρος - Петр [Петр (буквально — Скала; прозвище Симона, одного из 12-ти).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Петр , Петра , Петру , Петром , Иисус Петра , что Петр , с Петром , Петров , к Петру , с Собою Петра
и еще 8 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G80 ἀδελφός - братия [Брат.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
братия , брата , брат , братьев , братья , брату , братиями , братиям , братьям , братьями
и еще 23 значений
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G2532 καί - и [И, также.]
Часть речи
Союз
Варианты синодального перевода
и , а , но , же , также , тогда , то и , я и , вы и , ни
и еще 137 значений
Подробнее
G399 ἀναφέρω - возвел [1. возводить, возносить, приносить или выносить наверх; 2. возлагать (на жертвенник), класть (на).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
возвел , приносить , возноситься , возложив , чтобы приносить , вознес , принеся , подъять , будем ,
Подробнее
G846 αὐτός - его [1. сам; 2. тот же; 3. он (ж. р. она; ср. р. оно).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его , ему , им , их , ее , него , ним , них , нем , своего
и еще 275 значений
Подробнее
G1519 εἰς - в [предл. употребляется с в. п. в значении: направления в, местонахождения, момента вр., предела: в, на, к.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
в , на , во , к , для , чтобы , ко , вовек , до , против
и еще 123 значений
Подробнее
G3735 ὄρος - гору [Гора, холм, возвышенность.]
Часть речи
Существительное среднего рода
Варианты синодального перевода
гору , горе , горы , гора , горам , к горе , гор , горах , верху горы , и горе
и еще 3 значений
Подробнее
G5308 ὑψηλός - высокую [Высокий, возвышенный, вознесенный; в переносном смысле — высокомерный, надменный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
высокую , что высоко , вознесенною , высокомудрствуйте , высоте , выше ,
Подробнее
G2596 κατά - по [1. (сверху) вниз, на, с, против; 2. по, через, в, на.]
Часть речи
Предлог
Варианты синодального перевода
по , на , в , против , во , каждый , с , как , наедине , особо
и еще 104 значений
Подробнее
G2398 ἴδιος - своим [Свой, собственный, частный, особый, своеобразный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
своим , свое , своих , своего , свою , своей , в свое , его , своему , свои
и еще 30 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Кор 13:1
В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово.
2Пет 1:18
И этот глас, принесшийся с небес, мы слышали, будучи с Ним на святой горе.
Лк 8:51
Придя же в дом, не позволил войти никому, кроме Петра, Иоанна и Иакова, и отца девицы, и матери.
Лк 9:28
После сих слов, дней через восемь, взяв Петра, Иоанна и Иакова, взошел Он на гору помолиться.
Мк 5:37
И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
Мк 9:2
И, по прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, и возвел на гору высокую особо их одних, и преобразился перед ними.
Мф 26:37
И, взяв с Собою Петра и обоих сыновей Зеведеевых, начал скорбеть и тосковать.
Синодальный перевод
По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвёл их на гору высокую одних,
Новый русский перевод+
Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.
Перевод Десницкого
А через шесть дней Иисус берет с собой из всех учеников только Петра, Иакова и его брата Иоанна и с ними поднимается на высокую гору.
Библейской Лиги ERV
Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.
Современный перевод РБО +
Через шесть дней Иисус берет Петра, Иакова и его брата Иоанна и ведет их одних на высокую гору.
Под редакцией Кулаковых+
Через шесть дней Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна и повел их одних на высокую гору.
Cовременный перевод WBTC
Шесть дней спустя Иисус взял Петра, Иакова и брата его Иоанна, повёл их на высокую гору и уединился там с ними.
Перевод Еп. Кассиана
И через шесть дней берет Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возводит их на гору высокую отдельно от других.
Слово Жизни
Через шесть дней Иисус взял с собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и пошел на высокую гору.
Открытый перевод
Шесть дней спустя Иисус поднялся на высокую гору, взяв с Собой лишь Петра, Иакова и его брата Иоанна.
Еврейский Новый Завет
Шестью днями позже Иисус взял Петра, Иакова и его брата Иоанна и втайне от всех повёл их на высокую гору.
Русского Библейского Центра
Шесть дней спустя Иисус берет Петра и братьев Иакова и Иоанна и приводит их одних на высокую гору.
В переводе Лутковского
И вот через шесть дней, взяв с Собою Петра, Иакова и брата его Иоанна, Иисус наедине с ними поднялся на высокую гору
Новый Завет РБО 1824
По прошествіи шести дней взялъ Іисусъ Петра и Іакова и Іоанна, брата его, и возвелъ на гору высокую однихъ,
Аверинцев: отдельные книги
И через шесть дней берет Иисус Петра, и Иакова, и брата его Иоанна, и возводит их на гору высокую, будучи с ними наедине.
Елизаветинская Библия
И҆ по дне́хъ шести́хъ поѧ́тъ ї҆и҃съ петра̀ и҆ ї҆а́кѡва и҆ ї҆ѡа́нна бра́та є҆гѡ̀, и҆ возведѐ и҆̀хъ на горѹ̀ высокѹ̀ є҆ди҄ны,
Елизаветинская на русском
И по днех шестих поят Иисус петра и иакова и иоанна брата его, и возведе их на гору высоку едины,